The nexus assessment will involve a basin-level process; |
Оценка взаимозависимости будет связана с проведением процесса на уровне бассейнов; |
It was also underlined that agriculture was a part of the solution to the nexus, as well as land management. |
Также подчеркивалось, что одним из элементов решения проблемы взаимозависимости является сельское хозяйство и управление земельными ресурсами. |
Delegations wished for the nexus assessment to provide policy-relevant recommendations. |
Делегаты выразили пожелание использовать оценку взаимозависимости в целях подготовки политически значимых рекомендаций. |
SEI and SIWI offered jointly to support the nexus assessment preparations. |
СИОС и СМВИ внесли совместное предложение поддержать подготовку оценки взаимозависимости. |
Therefore, activities will increasingly include participation of countries from outside the ECE region; this also applies to the upcoming nexus assessment. |
С учетом этого в деятельности будут принимать все более широкое участие страны, не входящие в регион ЕЭК; это соображение также относится к предстоящей оценке взаимозависимости. |
Switzerland announced it would financially support work on the opening of the Convention, quantifying benefits, the nexus assessment and climate change adaptation. |
Швейцария заявила, что она окажет финансовую поддержку работе по открытию Конвенции, количественному измерению выгод, оценке взаимозависимости и адаптации к изменению климата. |
With regard to the systemic gaps that undermine the effectiveness of response and engagement, the dialogue noted the challenges associated with the practical manifestation of the security and development nexus. |
Что касается системных пробелов, подрывающих эффективность мер реагирования и взаимодействия, то участники диалога обратили особое внимание на проблемы, возникающие как практическое проявление взаимозависимости безопасности и развития. |
In the ensuing discussions, the need to include ecosystem services in the nexus assessment and the importance of water for food production, in particular in view of growing population and climate change impacts, were emphasized. |
В ходе последовавшей дискуссии подчеркивалась необходимость включения экосистемных услуг в оценку взаимозависимости и важность воды для производства продовольствия, в частности с учетом роста населения и воздействий изменения климата. |
Addressing the nexus of food, land, water and energy security, environment and climate change is vital for an agricultural sector to be able to meet an increasing demand for food staples and to be environmentally, socially and economically sustainable. |
Для того чтобы удовлетворять растущий спрос на основные продукты питания и быть экологически, социально и экономически стабильным, чрезвычайно важно, чтобы сельскохозяйственный сектор решал вопросы взаимозависимости продовольствия, земли, безопасности источников воды и энергии, окружающей среды и изменения климата. |
The meeting offered a unique opportunity for a wide range of stakeholders, including States, intergovernmental organizations, national human rights institutions and non-governmental organizations, to discuss key aspects of the climate change human rights nexus. |
Совещание предоставило широкому кругу заинтересованных сторон, включая государства, межправительственные организации, национальные учреждения, занимающиеся правами человека, и неправительственные организации, уникальную возможность обсудить ключевые аспекты взаимозависимости изменения климата и прав человека. |
Cooperation is being developed with the European Commission's Joint Research Centre (JRC) to eventually have some development scenarios modelled and quantified in the framework of JRC Danube Water Nexus project. |
Развивается сотрудничество с Объединенным исследовательским центром (ОИЦ) Европейской комиссии, направленное на получение в конечном счете ряда сценариев развития, смоделированных и количественно оцененных в рамках проекта ОИЦ по водной взаимозависимости в бассейне реки Дунай. |
Environment-poverty nexus revisited: linkages and policy options |
Вновь о взаимозависимости окружающей среды и нищеты: связи и направления политики |
Peacekeeping missions played an important role in peacebuilding and continuing work on the peacekeeping/peacebuilding nexus remained important. |
Миссии по поддержанию мира играют важную роль в процессах миростроительства, и продолжение работы в области взаимозависимости вопросов поддержания мира и миростроительства сохраняет актуальность. |
At the joint meeting, the Working Groups endorsed the approach outlined herein as well as the water-food-energy-ecosystems nexus as the theme of the special edition assessment. |
На совместном совещании рабочие группы одобрили описываемый здесь подход, а в качестве темы специального издания оценки - тему взаимозависимости воды, продовольствия, энергии и экосистем. |
Possible areas of close cooperation include monitoring and assessment and setting targets and reporting in accordance with the Protocol, climate change activities and activities on the water-food-energy-ecosystems nexus. |
Возможные области тесного сотрудничества включают в себя мониторинг и оценку, а также установление целевых показателей и подготовку и представление отчетности в соответствии с Протоколом, деятельность по проблематике изменения климата и деятельность по тематике взаимозависимости воды, продовольствия, энергии и экосистем. |
The Meeting of the Parties emphasized the importance of ensuring clear links between the work under the NPDs and other programme areas, such as the water-food-energy-ecosystems nexus. |
Совещание Сторон подчеркнуло важность обеспечения четких связей между работой по линии НДП и другими программными областями, в частности это касается оценки взаимозависимости между водой, продовольствием, энергетикой и экосистемами. |
Furthermore, Germany and France will host, respectively, a conference on the water-energy-food nexus, to be held in Bonn in November 2011, and the World Water Forum in Marseille, in March 2012. |
Кроме того, Германия и Франция проведут, соответственно, конференцию по вопросу о взаимозависимости между водоснабжением, энергетикой и продовольствием в Бонне в ноябре 2011 года и Всемирный водный форум в Марселе в марте 2012 года. |
Additional areas of cooperation could be linked to the work on the water-food-energy-ecosystems nexus in the Convention's programme of work for |
Кроме того, области сотрудничества могут быть связаны с работой над вопросами взаимозависимости воды, продовольствия, энергии и экосистем в рамках программы работы по Конвенции на 2013-2015 годы. |
Understanding of the interaction between water and land and the links between water and energy, or the water-energy nexus, is improving, for example with regard to the effect of changes in land on downwind rainfall patterns. |
Повышается уровень понимания взаимосвязи между ресурсами воды и суши, а также связей между водными и энергетическими ресурсами, т.е. их взаимозависимости, в частности, в отношении последствий происходящих изменений в структурах землепользования в подветренных районах выпадения осадков. |
(a) Possible elements of the methodology of the water-food-energy-ecosystems nexus assessment were reviewed and discussed in an expert workshop (8 - 9 April 2013); |
а) на рабочем совещании экспертов прошло рассмотрение и обсуждение возможных элементов методологии оценки взаимозависимости между водой, продовольствием, энергетикой и экосистемами (8-9 апреля 2013 года); |
Future plans in that area involved the preparation of: (a) a "special edition" assessment of selected river basins looking at the water-food-energy-ecosystems nexus, namely intersectoral linkages and trade-offs; and (b) a comprehensive assessment of transboundary waters in 2019 - 2021. |
Планы будущей работы в этой области предполагают подготовку: а) "специального издания" оценки отобранных речных бассейнов, посвященной взаимозависимости между водой, продовольствием, энергией и экосистемами, а именно межсекторальным взаимосвязям и компромиссам; и Ь) всеобъемлющей оценки трансграничных вод - в 2019-2021 годах. |
(b) In 2013 - 2014, the Task Force on the on the Water-Food-Energy-Ecosystems Nexus will review the approach to the assessment and adjust it as needed; |
Ь) в 2013-2014 годах Целевая группа по вопросу о взаимозависимости между водой, продовольствием, энергетикой и экосистемами рассмотрит подход к оценке и, при необходимости, скорректирует его; |
(a) A governing body for the assessment, which reviews the information and endorses the method of the assessment; in the case of the special edition assessment to be published in 2015, this will be the Task Force on the Water-Food-Energy-Ecosystems Nexus; |
а) руководящий орган по оценке, который рассматривает информацию и утверждает метод проведения оценки; в связи с опубликованием в 2015 году специальной оценки таким органом явится Целевая группа по вопросу о взаимозависимости между водой, продовольствием, энергетикой и экосистемами; |
While international trade had always been central to strong growth in most countries, the relationship between trade and development had shifted in the context of finance-driven globalization, particularly with respect to the investment-export nexus. |
Хотя в большинстве стран международная торговля неизменно имеет центральное значение для интенсивного роста, в контексте ориентированной на финансовый аспект глобализации связь между торговлей и развитием видоизменяется - особенно в плане взаимозависимости между инвестициями и экспортом. |
This underlines the importance of adopting an intersectoral approach to water resources management, which the Water Convention supports, for example through the preparation of a thematic assessment of the water-food-energy-ecosystems nexus in a limited number of transboundary basins. |
Это подчеркивает важность принятия на вооружение межсекторального подхода к управлению водными ресурсами, который пользуется поддержкой Конвенции по водам, чему может способствовать, например, подготовка тематической оценки взаимозависимости между водой, продовольствием, энерго- и экосистемами по ограниченному числу трансграничных бассейнов. |