The meeting had also explored ways to improve the mainstreaming of migration into development planning, to address issues of migrant empowerment and integration, as well as reintegration of returning migrants, and to better streamline the gender perspective in the migration and development nexus. |
На совещании также изучались пути для более полного учета проблем миграции при планировании развития, решения проблем, связанных с расширением прав и возможностей мигрантов и их интеграцией, а также для более полного учета гендерных аспектов во взаимосвязи между миграцией и развитием. |
Moreover, analysis of the case studies in the recent evaluation of the nexus in UNDP revealed that the nexus was more likely to be found in environmental projects than in those aimed at supporting poverty reduction. |
Кроме этого, анализ тематических исследований в рамках недавней оценки этой взаимосвязи в ПРООН показал, что такая взаимосвязь чаще всего прослеживается в рамках проектов, связанных с окружающей средой, чем проектов, призванных содействовать сокращению масштабов нищеты. |
In this regard, AGAMI to identify and analyze the issues within the migration/asylum nexus, deepen understanding of the nexus, address conceptual as well as specific operational issues and promote better information-sharing. |
В этой связи ИГУМ следует определить и проанализировать вопросы взаимосвязи миграции/убежища, расширить понимание такой взаимосвязи и рассмотреть вопросы как концептуального, так и конкретного оперативного характера и оказывать содействие проведению более широкого обмена информацией. |
From the perspective of the trade-growth nexus, a particular concern relates to the performance of the least developed countries and the Pacific island economies, many of which exhibit low or negative growth rates in exports. |
С точки зрения взаимосвязи между торговлей и ростом особую озабоченность вызывают показатели, достигнутые наименее развитыми странами и тихоокеанскими островными странами, многие из которых демонстрируют низкие или даже отрицательные темпы роста экспорта. |
With regard to the peacekeeping-peacebuilding nexus as an overarching theme, a paper has been drafted and circulated to all members of the Special Committee outlining the three critical key roles of peacekeeping in peacebuilding |
Что касается взаимосвязи между миротворчеством и миростроительством, был подготовлен и распространен среди всех членов Специального комитета соответствующий документ, в котором определены три важнейшие направления деятельности в сфере миротворчества и миростроительства |
(e) Preparation of the nexus assessment report with the analysis of: the sectoral characteristics, including development options; intersectoral linkages and priority issues; qualitative future scenarios (trends, climate change); and potential solutions identified, including policy recommendations. |
е) подготовка доклада об оценке взаимосвязи с анализом секторальных характеристик, включая варианты развития; межсекторальных связей и приоритетных вопросов, будущих качественных сценариев (тенденции, изменение климата), и выявленных потенциальных способов решения проблем, включая рекомендации относительно политики. |
The first workshop will review the policy framework and economic instruments for examining the nexus; the second (follow-up) workshop will provide more specificity on institutional mechanisms and incentives for pursuing policy coherence, drawing on lessons learned from the pilot projects detailed in activity A1.3. |
На первом семинаре будет рассматриваться нормативная база и экономические инструменты для изучения взаимосвязи, а на втором (последующем) семинаре будут более подробно анализироваться институциональные механизмы и стимулы для обеспечения согласованности стратегий с учетом опыта, приобретенного по итогам экспериментальных проектов, описываемых в мероприятии М1.3; |
UNESCO International Forum on the Social Science Policy Nexus February 2006 Buenos Aires. |
Международный форум ЮНЕСКО по вопросам взаимосвязи социальных наук и политики, февраль 2006 года, Буэнос-Айрес. |
UNRISD work also featured prominently in the International Forum on the Social Science-Policy Nexus organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Governments of Argentina and Uruguay in February 2006, in which Ministers of Social Development from 13 countries participated. |
Результаты деятельности ЮНРИСД также широко обсуждались на Международном форуме по вопросам взаимосвязи социальных наук и политики, организованном Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и правительствами Аргентины и Уругвая в феврале 2006 года и прошедшем с участием министров социального развития из 13 стран. |
Due diligence must be shown in breaking the narcotics/insurgency nexus. |
Необходимо проявлять должную осмотрительность в процессе разрушения взаимосвязи между наркотиками и действиями мятежников. |
Innovative sources of finance have a role to play in tackling the poverty-insecurity nexus. |
Инновационные источники финансирования призваны сыграть важную роль в решении проблемы взаимосвязи между нищетой и незащищенностью. |
Preliminary cost estimate of the special edition assessment on the water-food-energy-ecosystems nexus |
Предварительная смета расходов на специальное издание оценки, касающейся взаимосвязи между водой, продовольствием, энергией |
Information document: Methodology for the thematic assessment of the water-food-energy-ecosystems nexus |
Информационный документ: Методология тематической оценки взаимосвязи между водой, продовольствием, энергией и экосистемами |
Even the one programme explicitly focused on the nexus, the Poverty-Environment Initiative, is separated from the rest of UNDP structure and operates through a parallel administration. |
Даже единственная программа, непосредственно сосредоточенная на указанной взаимосвязи - Инициативе по борьбе с нищетой и охране окружающей среды, - отделена от остальной структуры ПРООН и осуществляется через параллельное административное звено. |
(EA1) Enhanced capacity of ministries responsible for the water and energy sectors in the countries members of ESCWA to address the water and energy nexus considerations in their strategies, policies and plans at the national and regional levels |
(ОД1) Укрепление потенциала министерств, занимающихся водными и энергетическими ресурсами в странах - членах ЭСКЗА, для учета взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами в их стратегиях, политике и планах на национальном и региональном уровнях |
LEAD Southern and Eastern Africa in collaboration with United Nations Population Fund (UNFPA) are running a course on Population, Environment, and Development Nexus (PED). |
Отделение ЛИД для Южной и Восточной Африки в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) разработало курс обучения по вопросам взаимосвязи между народонаселением, окружающей средой и развитием (НОР). |
(A2.1) Prepare a water-energy nexus operational toolkit. |
(М2.1) подготовку оперативного руководства по учету взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами. |
Recent trade disputes over the trade-environment nexus |
Последние торговые споры, возникшие в контексте сложной взаимосвязи между торговлей и окружающей средой |
Country-specific circumstances regarding the nexus play a major role in how poverty-environment linkages are understood and addressed. |
Специфические условия в странах, связанные с этой взаимосвязью, играют важную роль в понимании и учете взаимосвязи между нищетой и окружающей средой. |
Executive Board briefings were held in 1996 on the private sector-development nexus. |
В 1996 году Исполнительный совет провел брифинги на тему взаимосвязи между процессом развития и деятельностью частного сектора. |
She addressed the Assembly at a high-level round-table panel on the water, food and energy nexus. |
Она выступила в Ассамблее в ходе проведения тематической дискуссии высокого уровня "за круглым столом" по вопросу о взаимосвязи между водными ресурсами, продовольствием и энергоносителями. |
Of the three, the UNCCD directs the most specific attention to the people/environment nexus. |
Если взять эти три конвенции, то в КБОООН внимание, уделяемое взаимосвязи между людьми и окружающей средой, носит наиболее конкретный характер. |
This report focuses on the nexus of export diversification, market access and competitiveness from the point of view of commodity-dependent developing countries. |
В настоящем докладе внимание заостряется на взаимосвязи между диверсификацией экспорта, доступом к рынкам и конкурентоспособностью с точки зрения развивающихся стран, находящихся в зависимости от сырьевого сектора. |
Peace-development nexus 10. The peace-security-development nexus should underpin the overall approach adopted by the United Nations, notably in designing and mandating multidimensional and integrated peacekeeping operations and special political missions. |
Учет взаимосвязи между миром, безопасностью и развитием должен быть основой общего подхода Организации Объединенных Наций, в частности при создании и выработке соответствующих мандатов многоаспектных и комплексных операций по поддержанию мира и специальных политических миссий. |
Over the past year, the peacekeeping-peacebuilding nexus remained a topic of intensive discussion in the General Assembly and the Security Council. |
На протяжении прошедшего года вопрос о взаимосвязи между деятельностью по поддержанию мира и миростроительством оставался предметом активного обсуждения в Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности. |