You're asking me to defy destiny, causality, the nexus of time itself, for a boy. |
Ты просишь меня сделать вызов судьбе, причинной связи, Взаимосвязи самого времени, ради парня? |
We are hopeful that a successful Conference will contribute to the creation of substantial confidence-building measures by addressing the problem of illicit transfers and its close nexus with cross-border terrorism, drug-trafficking and organized crime. |
Мы надеемся, что успех этой конференции будет способствовать выработке конкретных мер укрепления доверия в процессе решения проблемы незаконной торговли в ее тесной взаимосвязи с трансграничным терроризмом, торговлей наркотиками и организованной преступностью. |
The Non-Aligned Movement called for a holistic approach that emphasized the peace and development nexus, as such an approach would address the socio-economic issues and challenges that remained a source of discontent to the population of Burundi. |
Страны-члены Движения неприсоединения призывают к целостному подходу, делающему акцент на взаимосвязи мира и развития, поскольку такой подход направит усилия на решение социально-экономических вопросов и проблем, продолжающих оставаться источником недовольства населения Бурунди. |
The International Organization for Migration (IOM) appreciates the opportunity to participate in today's debate and share its views on issues related to the global HIV response and its nexus to the health of migrants. |
Международная организация по миграции (МОМ) ценит возможность принять участие в сегодняшних прениях и поделиться своими взглядами по вопросам, касающимся международных усилий по противодействию ВИЧ и их взаимосвязи со здоровьем мигрантов. |
The implications of the climate change and migration nexus for human vulnerability, including its potential for sparking new, and reigniting old, conflicts, have yet to receive sufficient attention, both from policy makers and researchers. |
Последствия взаимосвязи изменения климата и миграции для уязвимого населения, включая ее способность разжигать новые и возобновлять старые конфликты, еще предстоит внимательно изучить как политикам, так и исследователям. |
Phase 3 of the Aral Sea Basin Programme, addressing, inter alia, issues related to the water and energy nexus and food security, was developed by the International Fund for Saving the Aral Sea with the assistance of ECE and is ready for adoption by Governments. |
Разработанный Международным фондом спасения Арала при поддержке ЕЭК проект третьего этапа Программы бассейна Аральского моря, охватывающий, в том числе вопросы, касающиеся взаимосвязи водных ресурсов и энергетики, и вопросы продовольственной безопасности, готов к принятию правительствами. |
The third Symposium will be held in Brisbane, Australia, on 14 and 15 May 2012, on the nexus of development cooperation and sustainable development. |
Третий Симпозиум состоится в Брисбене, Австралия, 14 - 15 мая 2012 года и будет посвящен вопросу о взаимосвязи сотрудничества в области развития и устойчивого развития. |
Subject to the availability of additional funding and to the interest of the riparian countries, further quantification of selected issues and aspects of the nexus, such as an in-depth trade-off analysis involving, for example, more extensive use of modelling tools, could be carried out. |
При условии наличия дополнительного финансирования и заинтересованности прибрежных стран в этой работе можно было бы продолжить количественный анализ отдельных вопросов и аспектов взаимосвязи, в частности углубленный анализ компромиссов, предполагающий, например, более широкое использование инструментов моделирования. |
Based on a consultation of the riparian countries of the Sava River, the secretariat of the International Sava River Basin Commission (ISRBC) expressed interest in participating in the nexus assessment. |
В результате консультации с прибрежными странами реки Сава секретариат Международной комиссии по бассейну реки Сава (МКБРС) проявил интерес к участию в оценке взаимосвязи. |
Both the commitment and ability of the country offices to address these issues and the technical, administrative and financial support they can obtain from the UNDP system affect how seriously they deal with the nexus. |
Приверженность страновых отделений делу решения этих проблем и их возможности в этой сфере, а также техническая, административная и финансовая поддержка, которую они могут получить от системы ПРООН, определяют серьезность их отношения к этой взаимосвязи. |
The Group is expected to take the lead in improving the overall effectiveness of the operational and policy responses of the international community to the challenges and opportunities posed by the migration and development nexus. |
Группе надлежит взять на себя лидирующую роль в повышении общей эффективности действий международного сообщества оперативного и программного характера в ответ на вызовы и возможности, вытекающие из взаимосвязи миграции и развития. |
The fight against narcotics remains a top priority of Afghanistan, as it poses a threat to the stability and security of Afghanistan and the region, given its nexus with terrorism. |
Одним из главных приоритетов для Афганистана остается борьба с наркотиками, поскольку они представляют собой угрозу для стабильности и безопасности Афганистана и региона в силу их взаимосвязи с терроризмом. |
The assessment will also aim to present the suite of sectoral policies together with an analysis of their integration, coherence and capacity to positively address the water, energy and food security nexus and improve water, energy and food security. |
Оценка будет также нацелена на то, чтобы представить во всей совокупности политику в секторах, а также анализ ее интеграции, согласованности и возможностей положительного решения проблемы взаимосвязи воды, энергии и продовольственной безопасности и повышения водной, энергетической и продовольственной безопасности. |
The emergence of South-South and triangular cooperation, which enables the least developed countries to learn from emerging economies that have already recognized the nexus of science and technology, structural transformation and global trade. |
налаживание сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, позволяющее наименее развитым странам перенимать опыт стран с переходной экономикой, которые уже признали значимость взаимосвязи науки и техники со структурными преобразованиями и глобальной торговлей; |
Talks given at TEDMED combine "the nexus of health, information and technology" with "compelling personal stories" and "a glimpse into the future of healthcare." |
Выступления на TEDMED сочетают «здравоохранение, информацию и технологии в их взаимосвязи» с «убедительными личными историями» и «возможностью заглянуть в будущее здравоохранения». |
The activities of the science and technology component aim at assisting member States in building an endogenous scientific and technological capability to address Africa's development, particularly as it relates to the urgency to integrate food, population and environmental concerns in development planning (nexus issues). |
Научно-технический компонент этой деятельности будет нацелен на оказание государствам-членам содействия в создании внутреннего научно-технического потенциала, необходимого для развития африканских стран, в частности в том, что касается решения неотложной задачи обеспечения учета продовольственных, демографических и экологических проблем при планировании социально-экономического развития (вопросы взаимосвязи). |
Key organizations in this area, such as the United Nations Development Programme and the United Nations Office on Drugs and Crime, must therefore continue their efforts to facilitate dialogue on the development-security nexus at both the national and international levels. |
Поэтому ведущим организациям в этой сфере, таким как Программа развития Организации Объединенных Наций и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, надлежит и впредь прилагать усилия в целях содействия диалогу по вопросам взаимосвязи развития и безопасности как на национальном, так и международном уровнях. |
Since this nexus was first identified in the late 1980s there has been a shift in how the nexus is viewed. |
З. Поскольку наличие такой взаимосвязи было впервые выявлено в конце 1980х годов, в последнее время произошли определенные подвижки в оценке этой взаимосвязи. |
The IAC addressed emerging challenges in the investment and development nexus. |
КСИ рассмотрел новые проблемы и вызовы в контексте взаимосвязи между инвестициями и развитием. |
The Executive Secretary underlined how energy is at the heart of sustainable development and at the nexus of economic and environmental sustainability. |
Исполнительный секретарь подчеркнул, что энергия занимает центральное место в процессе устойчивого развития и в рамках взаимосвязи между экономической и экологической устойчивостью. |
This shows how the ability to monitor progress related to nexus issues can significantly improve outcomes. |
Это говорит о том, что усиление контроля за прогрессом в учете проблем взаимосвязи приносит более значительные результаты. |
Goals 1 and 7, eradicating extreme poverty and hunger and ensuring environmental sustainability are the core of the land degradation/rural poverty nexus. |
Основой взаимосвязи между деградацией земель и сельской бедностью являются цели 1 и 7, связанные с искоренением крайней бедности и голода и обеспечением экологической устойчивости. |
Address the asylum-migration nexus by promoting inter-agency cooperation, regional and cross-border initiatives. |
Учет взаимосвязи между убежищем и миграцией посредством поощрения межучрежденческого сотрудничества, региональных и трансграничных инициатив. |
Her delegation shared the concerns of the United Nations High Commissioner for Refugees at the increasing number of IDPs and the asylum-migration nexus. |
Ее делегация разделяет обеспокоенность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев по поводу роста численности вынужденных переселенцев и взаимосвязи между поисками убежища и миграцией. |
Providing the means by which people can stay at home and enjoy greater economic opportunity is an important aspect of the migration-development nexus. |
Одним из важных аспектов взаимосвязи между миграцией и развитием является деятельность по предоставлению средств, за счет которых люди могут оставаться дома и приобретать более широкие экономические возможности. |