Thyra's first suitor was King Willem III of the Netherlands, but as he was thirty-six years older than she was, she rejected him. |
Первым женихом Тиры стал король Виллем III Нидерландский, но так как он был на 36 лет старше невесты, то последовал отказ. |
The Netherlands Committee for UNICEF is the primary contributor to Plaza Sesamo, which is scheduled for broadcast in early 1994. |
Нидерландский комитет содействия ЮНИСЕФ является основным участником проекта "Плаза Сезамо", начало передач в рамках которого запланировано на первые месяцы 1994 года. |
The Netherlands battalion nevertheless established two new positions, known as OP Sierra and OP Uniform, next to where OP Echo had been located. |
Тем не менее нидерландский батальон устроил две новые позиции, известные как НП "Сьерра" и "Юниформ", рядом с тем местом, где находился НП "Экоу". |
Moreover, at the request of SZW, the Netherlands Institute for Social Research compiles the Discrimination Monitor which investigates discrimination against non-Western migrants on the labour market. |
Кроме того, по просьбе МСДЗ Нидерландский институт социальных исследований публикует отчет о мониторинге проявлений дискриминации, в котором рассматривается проблема дискриминации мигрантов незападного происхождения на рынке труда. |
Two and a half years ago, the Dutch government teamed up with IBM and a group of small and medium-size local businesses to jumpstart a big-data hub in the far-northern village of Dwingeloo, home to the Netherlands Institute for Radio Astronomy. |
Два с половиной года назад, голландское правительство объединило свои усилия с IBM и группой мелких и средних местных предприятий для запуска Центра больших данных в дальней северной деревне Двингело, где расположен Нидерландский институт радиоастрономии. |
As concerns the second criticism, it is easy to say with the benefit of hindsight and the knowledge of what followed that the Netherlands battalion did not do enough to protect those who sought refuge in its compound. |
Что касается второго обвинения, то сейчас, когда мы знаем о том, как развивались события, легко говорить, что нидерландский батальон не принял достаточных мер для защиты людей, искавших убежище на территории его полевого лагеря. |
As part of a national project to improve the educational standard of day care and playgroups for young children, an American method entitled "Anti-Bias Curriculum" has been adapted to the Dutch setting by the Netherlands Institute for Care and Welfare. |
В рамках национального проекта по улучшению воспитательных стандартов в дневных детских садах и младших группах Нидерландский институт по вопросам социального обслуживания и обеспечения применил к условиям Голландии американский метод под названием "Учебная программа без предубеждений". |
Since 2001, the Netherlands Olympic Committee/Netherlands Sports Confederation has been funded by the Ministry of Health, Welfare and Sport to take the lead in developing the multi-year Fair Play policy plan and implementing it in cooperation with the national sports organizations. |
Начиная с 2001 года министерство здравоохранения, благосостояния и спорта финансирует Нидерландский олимпийский комитет и Нидерландскую спортивную федерацию в качестве головных организаций, отвечающих за разработку долгосрочной программы поощрения честного спортивного поведения и за ее осуществление совместно с национальными спортивными организациями. |
Nederlands Instituut voor Zorg en Welzijn (Netherlands Institute for Care and Welfare)-NIZW |
Нидерландский институт опеки и социального обеспечения (НИОСО) |
Disclaimer audit opinions have been issued on the financial statements of the Kosovo Consolidated Budget for the years 1999 through 2006 by the Netherlands Court of Audit and the Office of the Auditor General of Kosovo. |
Нидерландский суд аудиторов и Управление Генерального аудитора Косово высказали аудиторские заключения с отказом от выражения мнения в отношении финансовых ведомостей сводного бюджета Косово за 1999 - 2006 годы. |
She accepted the offer and spent three years in the Netherlands, studying Dutch and working as a secretary. |
Юли приняла приглашение и провела в Нидерландах три года, изучая нидерландский язык и работая секретаршей. |
In the Netherlands, instead of the specimen provision proposed in this Model Code use could be made of the Dutch Code of Advertising. |
В Нидерландах вместо типового положения, предложенного в настоящем Типовом кодексе, можно использовать Нидерландский рекламный кодекс. |
It must be confirmed that the Dutch parent lives with the foreign mother and has cared for the child for three years (Netherlands Nationality Act, section 6, subsection 1, opening words and at c). |
Должно быть подтверждено, что нидерландский родитель живет с матерью-иностранкой и заботился об этом ребенке в течение трех лет [Закон о нидерландском гражданстве, раздел 6, подраздел 1, вступительные замечания и пункт с)]. |
Behind this, you will discover an exciting interior design; forming a balance between traditional Dutch and modern Dutch design, with concentration on the Netherlands landscape. |
В оформлении гостиницы особое значение придаётся голландскому пейзажу, а традиционный нидерландский дизайн здесь прекрасно сочетается с самыми модными тенденциями. |
In the Netherlands, the major peddlers of hate and xenophobia have been the extreme right-wing parties (Centrumdemcraten, Nieuwe Nationale Partij, Nederlands Blok) and a host of extra-parliamentary groups. |
В Нидерландах главными носителями человеконенавистнических и ксенофобных идей являются крайне правые партии (Демократы центра, Новая национальная партия, Нидерландский блок) и целый ряд внепарламентских групп. |
Markus Hendrik Overmars (Dutch pronunciation:; born 29 September 1958 in Zeist, Netherlands) is a Dutch computer scientist and teacher of game programming known for his game development application Game Maker. |
Маркус Хендрик Овермарс (родился 29 сентября 1958 года в Зейсте, Нидерланды) - нидерландский учёный, известный своим конструктором игр Game Maker, позволяющим людям создавать компьютерные игры с использованием удобного интерфейса. |
Furthermore, Dutch teaching methods and materials designed for mother-tongue learners or second-language learners living in the Netherlands are unsuitable for Aruban learners of Dutch. |
Кроме того, методы и материалы, разработанные для изучения нидерландского языка лицами, которые проживают в Нидерландах и для которых он является родным или первым иностранным языком, не подходят для изучающих нидерландский на Арубе. |
The Netherlands Government had responded that a Netherlands judge had decided not to take action, having concluded that there was no likelihood of securing a conviction. |
Согласно ответу правительства Нидерландов, нидерландский судья решил не возбуждать иска, придя к выводу об отсутствии вероятности осуждения. |
The Netherlands Institute of Human Rights will be established to protect and promote human rights in the Netherlands by monitoring, giving advice, conducting and stimulating research and providing public information. |
Нидерландский институт по правам человека будет создан для поощрения и защиты прав человека в Нидерландах путем осуществления мониторинга, оказания консультативных услуг, проведения и стимулирования исследований и подготовки информационных материалов для общественности. |
Professor Barbara Kwiatkowska, The Netherlands Institute for the Law of the Sea, Utrecht, the Netherlands |
Профессор Барбара Квятковска, Нидерландский институт морского права, Утрехт (Нидерланды) |
1989: Netherlands Institute of Human Rights (SIM), Law Faculty, University of Utrecht, The Netherlands, teacher and researcher |
1989 год Нидерландский институт прав человека (СИМ), юридический факультет Утрехтского университета (Нидерланды), преподаватель и научный сотрудник |
In 2009 the Netherlands finalized and made public the Netherlands action plan for the implementation of the Paris Declaration and the Accra Agenda, which will guide the implementation for the coming years. |
В 2009 году Нидерланды подготовили и опубликовали Нидерландский план действий по реализации Парижской декларации и Аккрской программы, который станет основой работы на ближайшие годы. |
In its follow-up response of 9 April 2003, the Netherlands informed the Committee that in April 2002 the Netherlands Institute for War Documentation presented its report, "Srebrenica, a 'safe' area", to the Government. |
В своем последующем ответе от 9 апреля 2003 года Нидерланды информировали Комитет о том, что в апреле 2002 года Нидерландский институт военной документации представил правительству свой доклад "Сребреница,"безопасная" зона". |
The participants in the international program were: Nederlands Dans Theater (Netherlands), Gauthier Dance (Germany), Ate9 dANCE cOMPANY (United States), Ballet Preljocaj (France), Nanine Linning/ Theater Heidelberg (Netherlands). |
Участниками международной программы стали: Нидерландский театр танца (NDT 2) (Нидерланды), Gauthier Dance (Германия), Ate9 dANCE cOMPANY (США), Ballet Preljocaj (Франция), Nanine Linning/ Theater Heidelberg (Нидерланды). |
1991: Organizer, academic co-director and teacher of the Training Course on International Human Rights Law for Judges and Lawyers in South America, under the auspices of the Academy of International Law in The Hague, The Netherlands (Netherlands Institute of Human Rights) |
1991 год Организатор, содиректор по научной работе и преподаватель учебного курса по международному праву прав человека для судей и адвокатов Южной Америки под эгидой Академии международного права, Гаага (Нидерланды), Нидерландский институт прав человека |