But if the police come, then we will forever stain our neighborhood as a troubled area. | Но если явится полиция, наш район будет навеки очернён статусом "беспокойный". |
We could show you the old neighborhood. | Мы сможем посмотреть твой старый район. |
It's not the ideal neighborhood, but at least we can sort of see Manhattan. | Это конечно не идеальный район, по крайней мере, мы можем смутно представлять Манхэттен. |
It's an industrial neighborhood. | Это отдаленный промышленный район. |
This is a very safe neighborhood. | У нас очень спокойный район. |
It's been a pleasure having you in the neighborhood. | Это так приятно, что ты мой сосед. |
Jamie Marks is your neighborhood, right? | Это твой сосед что ли, да? |
Your friendly neighborhood you know. | Это я, Питер Паркер, ваш дружелюбный сосед. |
Welcome to the neighborhood. | Добро пожаловать, сосед. |
The neighborhood star's in town. | Наш звёздный сосед пришёл. |
This neighborhood scares the hell out of me. | Это соседство пугает, черт возьми. |
People returned to the streets, which makes the neighborhood safe. | Люди возвращаются на улицы, которые делают их соседство безопасным. |
This is very radicalized neighborhood. | Это очень радикальное соседство. |
This isn't a good neighborhood for you. | Это не лучшее соседство для тебя |
It's a tough neighborhood. | Простите. Плохое соседство. |
Used to run all over the neighborhood pretending you were that guy with the umbrella, Steve. | Вы будоражили всю окрестность изображая из себя того парня с зонтиком, Стива. |
She just moved into the neighborhood and she needs a lot of help. | Она только что переехала в окрестность и ей нужна помощь. |
So the regular neighborhood is a 3-dimensional submanifold with boundary containing two copies of the surface. | Таким образом, регулярная окрестность является З-мерным подмногообризием с границей, содержащей две копии поверхности. |
Once all 88 (later increased to 89) neighborhood councils were in place, each neighborhood council elected representatives from among their members to serve on one of the city's nine district councils. | После того как все 88 (позднее увеличен до 89) советы микрорайонов были учреждены, каждая окрестность выборала представителей из числа своих членов для работы на одном из 9 городских советов района. |
Instead, a probe movement by surface features is only carried out from the start surface point A (neighborhood of the start feature) to the destination point B (neighborhood of the destination feature) along some route that goes through intermediate features of the surface. | В ходе ООП зонд перемещается из начальной точки А поверхности (окрестности начальной особенности) в конечную точку В (окрестность конечной особенности) вдоль некоторого маршрута, проходящего через промежуточные особенности поверхности. |
They're turning our neighborhood into a war zone. | Они превратили наш квартал в поле боя. |
This neighborhood is the property of Omni Consumer Products. | Этот квартал - собственность "Омни Консьюмер Продактс". |
Listen, I know this neighborhood pretty good. | Слушайте, я довольно хорошо знаю этот квартал |
And tape off the rest of the area before the whole neighborhood shows up. | И отгородите этот участок, пока сюда не явился весь квартал. |
The Marais was a popular neighborhood. | Квартал Марэ тогда был районом для простых работяг. |
I must be The talk of the neighborhood. | Наверное, обо мне говорит вся округа. |
The way I see it... the entire neighborhood should be a testament to symmetry and beauty. | в моеем понимании... вся округа должна стать обоазцом симметрии и красоты. |
It is situated in the University District neighborhood, near the University of Washington campus, and is being built as part of the Northgate extension of the Link light rail system. | Он расположен в районе Университетского округа, недалеко от кампуса Вашингтонского университета, и строится в рамках компании расширения Northgate системы скоростного трамвая Link. |
We were kind of the joke of the neighborhood. | Над нами смеялась вся округа. |
Especially if you're hungry and your kids are hungry and your neighbor's kids are hungry and your whole neighborhood is hungry, you're pretty angry. | Особенно, если голоден не только ты, но и твои дети, дети соседей и вообще вся округа - тут человек становится действительно злым. |
Evan, you started the Neighborhood Watch because you believed in something. | Эван, ты собрал соседский дозор, потому что верил в это. |
A dog from the neighborhood was killed. | Соседский пёс был убит. |
Not a lad from the neighborhood. | Это был не соседский мальчик. |
Some neighborhood kid came in here, stole something out of your purse, and then he left... | Соседский мальчуган забрался в дом, украл что-то из твоей сумочки,... |
Well, this is a neighborhood watch block, so... | В этом районе действует соседский дозор, так что... |
Considering I live in the neighborhood. | Учитывая то, что я живу поблизости. |
Like I would go somewhere in the neighborhood where people might see me and rumors would start flying and it would be all over school by noon tomorrow? | Чтобы я пошел куда-нибудь поблизости, где люди могли увидеть меня, и полетели бы слухи, и все бы говорили об это в школе завтра днем? |
It's a quiet neighborhood, close to very good schools, public and private. | Тихий район, отличные школы поблизости, и государственные, и частные. |
So? Maybe it went out in the neighborhood. | Может, это случилось во всех домах поблизости. |
I was just in the neighborhood and I passed by your building and thought, "What's up with Carol and sweet little Ben?" | Я вот как раз пробегала поблизости мимо твоего дома и подумала, а как живёт моя любимая Кэрол и мой сладкий малыш Бен? |
Our neighborhood policy needs support, not criticism. | Нашей политике добрососедства нужна помощь, а не критика. |
This weakens the political importance of the European Neighborhood Policy (ENP), an initiative developed in 2004 to avoid the emergence of new dividing lines between the enlarged EU and its neighbors. | Это снижает политическую важность Европейской политики добрососедства (ЕПД) - программы, разработанной в 2004 г. во избежание возникновения новых разделительных линий между расширившимся ЕС и его соседями. |
European Commissioner for External Relations and European Neighborhood Policy Benita Ferrero-Waldner said Nov. 26 in the interview with Azerbaijani Trend News agency before her abdication. | Об этом 26 ноября в интервью Trend News заявила еврокомиссар по внешней политике и европейской политике добрососедства Бенита Ферреро-Вальднер (Benita Ferrero-Waldner) в преддверии сложения ею своих полномочий. |
Finland reported that it was considering providing a part-time expert to support this activity, and also suggested channelling the funds from the European Neighborhood and Partnership programmes. | Финляндия сообщила, что она рассматривает вопрос о предоставлении эксперта на условиях неполного рабочего времени для оказания поддержки этой деятельности, а также предложила выделить средства по линии программ европейского добрососедства и партнерства. |
The EMP evolved in 2004 into the European Neighborhood Policy framework, and in 2007, the European Neighborhood Policy Instrument (ENPI) replaced MEDA as the EU's main financing mechanism for Euro-Mediterranean policy. | В 2004 г. ЕСМП эволюционировала в Европейскую политику добрососедства (ЕПД), а в 2007 г. Европейский инструмент добрососедства и партнерства (ЕИДП) заменил собой MEDA в качестве главного финансового механизма ЕС для ЕСМП. |
Every market indicator says to sell... but he insists the neighborhood is about to be revitalized. | Рынок так и требовал продать здание но он настаивал в своем окружении, что восстановит производство. |
Patrick is well-known in his neighborhood for such scurrilous behavior [becomes immediately extremely abusive, insulting everyone]. | Патрик хорошо известен в своем окружении своим хамством [очень быстро раздражается и начинает оскорблять всех подряд]. |
Zack's old neighborhood, as well. Seriously? I was helpful? | Нам нужно узнать о старом окружении Зака как можно лучше. |
Indeed, Russia's reaction is consistent with its recurrent discourse about being "squeezed out" of its own neighborhood and "encircled" by hostile Western powers. | И действительно, в российской реакции постоянным рефреном звучат речи о «вытеснении» из ближнего зарубежья и «окружении» враждебными западными державами. |
Just based on who lives in your immediate neighborhood around you. | Их ответы были основаны на их ближайшем окружении. |
Same neighborhood where the body was found. | Недалеко от места, где было найдено тело |
Actually, I'm in your neighborhood, and I thought maybe I would stop by. | Нормально. Знаешь, я недалеко от тебя, подумала - может заскочить? |
That's a 1953 Henry J - I'm a bug for authenticity - in a quiet neighborhood in Toledo. | Генри Джей 1953 года - я помешан на подлинниках - совсем недалеко от Толедо. |
Man, you know what neighborhood this is? | Ты знаешь, кто тут недалеко? |
That teacher is now running a bakery in our neighborhood. | У этого учителя недалеко от нас есть кондитерская. |
I'd drive into a nice neighborhood using the app to look for people. | Я приезжал в какой-нибудь милый райончик использовал приложение, чтобы искать людей. |
It's a real up-and-coming neighborhood, so... | Очень перспективный райончик, так что... |
So how do you like the neighborhood? | Ну и как вам наш райончик? |
Everything that you're smelling in here is made up of atoms that come from what I call the Upper East Side of the periodic table - a nice, safe neighborhood. | Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик. |
Everything that you're smelling in here is made up of atoms that come from what I call the Upper East Side of the periodic table - a nice, safe neighborhood. | Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик. |
Open for breakfast and dinner, The Tudor Neighborhood Grill serves international cuisine. | В ресторане Tudor Neighborhood Grill обслуживаются завтраки и ужины, состоящие из блюд интернациональной кухни. |
It was the first Spider-Man crossover since 2001, and was published in Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 and The Amazing Spider-Man #525-528. | Серия стала первым кроссовером о Человеке-пауке, опубликованным после пятилетнего перерыва с 2001, и включала в себя выпуски Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 и The Amazing Spider-Man #525-528. |
Friendly Neighborhood Spider-Man #2 - The "Amazing Bag-Man" costume, consisting of a Fantastic Four outfit with a paper bag over the head. | Friendly Neighborhood Spider-Man #2 - «Удивительный Бэг-мэн»: костюм Фантастической четвёрки с пакетом на голове. |
The storyline set the stage for a restructuring of the Spider-Man titles, resulting in the cancellation of Friendly Neighborhood Spider-Man and The Sensational Spider-Man, with Amazing Spider-Man revamped as a thrice-monthly publication. | Сюжетная линия заложила основы для пересмотра комиксов о Человеке-пауке путём отмены серий Friendly Neighborhood Spider-Man и The Sensational Spider-Man, а The Amazing Spider-Man начала издаваться трижды в месяц. |
Act Four/Finale is told in Friendly Neighborhood Spider-Man #4, Marvel Knights Spider-Man #22 and The Amazing Spider-Man #528; all three titles were written by their regular writers. | Действие 4, включает в себя Friendly Neighborhood Spider-Man #4, Marvel Knights Spider-Man #22 и The Amazing Spider-Man #528, каждый выпуск написан писателями и художниками, занятыми регулярной работой над каждой из серий. |