The representatives of the EC also provided further clarifications on technical questions which had been raised, including those related to rules of origin reforms, and outlined the measures taken by the EC to address the disparities between negotiating partners. |
Представители ЕС также предоставили дополнительные разъяснения по техническим вопросам, в том числе в отношении реформ правил происхождения, и сообщили о мерах, принятых ЕС для решения проблемы неравенства между партнерами по переговорам. |
Given that the prospective outcomes of the WTO Doha negotiations indeed contain a substantial development dimension, we urge all negotiating partners in the WTO to redouble their efforts towards this goal. |
Учитывая, что будущие результаты Дохинских переговоров по ВТО действительно будут включать существенный компонент мер в области развития, мы настоятельно призываем всех партнеров по переговорам в ВТО удвоить свои усилия для достижения этой цели. |
Upon his return, he announced his intention to establish a high council of State comprising a president and two vice-presidents, one in charge of national political dialogue and the other responsible for security matters; a consultative national transition council; and a national negotiating commission. |
После возвращения он объявил о своем намерении учредить высокий государственный совет в составе президента и двух вице-президентов, отвечающих, соответственно, за проведение национального политического диалога и за вопросы безопасности; консультативный национальный переходный совет; и национальную комиссию по переговорам. |
The selection of our negotiating partners and the continuation of negotiations with the European Union three will be commensurate with the requirements of our cooperation with the Agency regarding the non-diversion of the process of uranium enrichment to non-peaceful purposes, within the framework of the NPT. |
Выбор наших партнеров по переговорам и продолжение переговоров с тремя странами Европейского союза соответствует требованиям нашего сотрудничества с Агентством о непереключении процесса обогащения урана на немирные цели в рамках действия ДНЯО. |
The accomplishment of those specific measures of disarmament which have been identified in the Final Document as worthy of priority negotiations by the multilateral negotiating organ would create a very favourable international climate for the second special session of the General Assembly devoted to disarmament. |
Выполнение тех конкретных мер по разоружению, которые были определены в Заключительном документе как заслуживающие в первоочередном порядке проведения по ним переговоров в многостороннем органе по переговорам, создало бы весьма благоприятный международный климат для второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
Issues have been referred to it by some other negotiating groups, and the inclusive nature of participation as well as the exclusive nature of subjects selected has dispelled many of the perceived causes for apprehension. |
Вопросы были переданы ей на рассмотрение некоторыми другими группами по переговорам, а инклюзивный характер участия, равно как и эксклюзивный характер выбранных для обсуждения вопросов развеяли целый ряд потенциальных опасений. |
Mr. Izquierdo (Ecuador) (interpretation from Spanish): Ecuador believes it essential to support and encourage the full resumption of the peace process in the Middle East and to contribute as effectively as possible to strengthening the bilateral and multilateral negotiating mechanisms that are developed. |
Г-н Искьердо (Эквадор) (говорит по-испански): Эквадор считает важным поддерживать и поощрять возобновление в полном объеме мирного процесса на Ближнем Востоке и вносить по возможности максимальный вклад в укрепление существующих двусторонних и многосторонних механизмов по переговорам. |
Developing countries may be compelled to sign incoherent IIAs or ones that are not in line with their development objectives for political reasons that derive from the greater bargaining power of their negotiating partners. |
Развивающиеся страны могут быть вынуждены подписывать не согласующиеся между собой МИС или МИС, не отвечающие их целям развития, по политическим причинам, обусловленным более значительным весом их партнеров по переговорам. |
The risk of incoherence is especially great for developing countries that lack expertise and bargaining power in investment rulemaking and that may have to conduct negotiations on the basis of divergent model agreements of their negotiating partners. |
Риск несогласованности особенно велик для развивающихся стран, которым недостает опыта и влиятельности на переговорах по выработке инвестиционных норм и которым иногда приходится вести переговоры на основе серьезно разнящихся типовых соглашений их партнеров по переговорам. |
Mr. Barnwell (Guyana), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group of 77 and China were very concerned about the situation which had arisen as a result of the position taken by their negotiating partners. |
Г-н БАРНУЭЛЛ (Гайана), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа 77 и Китай весьма обеспокоены ситуацией, возникшей из-за позиции, занятой их партнерами по переговорам. |
We are delighted to see that our efforts and those of other negotiating partners proved productive and that we have a text that enjoys the support of the general membership. |
Мы рады, что наши усилия и усилия партнеров по переговорам оказались продуктивными и что теперь у нас есть текст, пользующийся поддержкой всех государств-членов. |
Additionally, the Board empowers consumers and the unserved to organize themselves in "water action groups", assisting them to become a formal negotiating partner with the utilities, providing feedback on consumer concerns and commenting on tariff adjustments. |
Помимо этого, Совет уполномочивает потребителей и необслуживаемых граждан самим создавать "группы активистов по водоснабжению", помогая им приобрести статус официального партнера по переговорам с поставщиками, получать информацию о нуждах потребителей и вносить предложения по тарифным корректировкам. |
I would like to thank all the negotiating partners for their constructive engagement on this difficult issue, which allowed us to adopt both the definition of the crime of aggression and the conditions for the exercise of jurisdiction, and to do so by consensus. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить всех партнеров по переговорам за их конструктивное участие в решении этого сложного вопроса, которое позволило нам принять, причем консенсусом, и определение преступления агрессии, и условия осуществления юрисдикции в отношении данного преступления. |
I took an online class at University of Phoenix on negotiating. |
Я занимался на онлайн курсах по переговорам в университете Феникса. |
This principle, however, should also not prevent negotiating partners from having certain ideas about the nature and the contents of the treaty to be. |
Однако этот принцип и не должен мешать партнерам по переговорам иметь определенные идеи относительно характера и содержания будущего договора. |
Our negotiating partners had different ideas as far as the cost was concerned. |
По поводу того, что касается стоимости, наши партнеры по переговорам выдвигают самые различные идеи. |
Agent Holbrooke, our top negotiating expert. |
Агент Холбрук, наш ведущий эксперт по переговорам. |
It is this very fact which undermines confidence in Azerbaijan as a negotiating partner and is not conducive to a normalization of the situation in the region. |
Именно это обстоятельство подрывает доверие к Азербайджану как партнеру по переговорам и не способствует нормализации ситуации в регионе. |
Republican presidents have a better record in negotiating with enemies than do Democratic ones. |
У Республиканских президентов репутация по переговорам с противником лучше, чем у Демократических. |
Uncertainty associated with the TPA expiration could dissuade negotiating partners from engaging in real bargaining. |
Неопределенность, связанная с истечением срока МРТ, могла бы помешать партнерам по переговорам вести их предметным образом. |
a. That its 2012 decision to encourage negotiating partners to streamline similar inputs to the draft report of the Special Committee will be maintained; |
а. что принятое им в 2012 году решение рекомендовать партнерам по переговорам согласовывать схожие предложения для проекта доклада Специального комитета, сохранится в силе; |
As of today, we are still waiting for our negotiating partners to join in a consensus that will build on the Global Partnership for Development, which was confirmed by the September summit. |
Сегодня мы все еще ожидаем, когда наши партнеры по переговорам присоединятся к консенсусу, основанному на Глобальном партнерстве в целях развития, которое было подтверждено на сентябрьском саммите. |
They do nothing to support the process of negotiation now underway directly between the parties concerned, and they scarcely take note of the considerable achievements of the negotiating partners to date. |
В них не предусматривается ничего для поддержки процесса переговоров, проходящего в настоящее время между заинтересованными сторонами, и в них довольно поверхностно принимаются во внимание уже достигнутые партнерами по переговорам позитивные результаты. |
He, furthermore, suggested that the Executive Body should allow in its work plan for an additional, third negotiating session to be scheduled for autumn 1997, should this become necessary. |
Кроме того, он высказал мнение о том, что в плане работы Исполнительного органа следует допустить возможность проведения третьей дополнительной сессии по переговорам, которую можно запланировать на осень 1997 года, в том случае если это окажется необходимым. |
The resolution today, however, contradicts this spirit of support and encouragement, inappropriately involves the General Assembly in permanent status issues and makes the work of the negotiating partners that much harder. |
Однако сегодняшняя резолюция противоречит этому духу поддержки и поощрения, неуместным образом вовлекает Генеральную Ассамблею в рассмотрение вопросов о постоянном статусе и намного осложняет работу партнеров по переговорам. |