He wished to thank especially the members of OIC for their constructive attitude and their role as fair negotiating partners during consultations. |
Он хотел бы особенно поблагодарить членов ОИК за их конструктивный подход и ту роль, которую они сыграли в ходе консультаций как равные партнеры по переговорам. |
This would require protracted dialogue between the United Nations and the interested negotiating partners on all aspects of cooperation, including responsibilities and obligations. |
Для этого потребуется длительный диалог между Организацией Объединенных Наций и заинтересованными партнерами по переговорам по всем аспектам сотрудничества, включая распределение ответственности и обязательства. |
My negotiating team departed this morning from Phnom Penh, where it conducted detailed negotiations with the Government of Cambodia for the conclusion of an agreement. |
Сегодня утром моя группа по переговорам покинула Пномпень, где она провела подробные переговоры с правительством Камбоджи о заключении соглашения. |
Furthermore, the City of Reykjavík has made it a priority to make collective agreements with its negotiating partners concerning job evaluation. |
Помимо этого власти города Рейкьявик назвали заключение коллективных соглашений, касающихся оценки должностных функций, с партнерами по переговорам одной из своих приоритетных задач. |
Regarding issues of local concern, the joint negotiating committees have proved to be an effective forum for both headquarters and field duty stations. |
Что касается местных вопросов, то объединенные комитеты по переговорам оказались эффективным форумом для урегулирования таких вопросов как в штаб-квартирах, так и полевых местах службы. |
We are therefore truly satisfied that certain very important provisions of the text just adopted are based on the language and approach of the cross-regional group and our negotiating partners. |
Поэтому мы поистине удовлетворены тем, что определенные весьма важные положения только что принятого текста основаны на формулировках и подходе межрегиональной группы и наших партнеров по переговорам. |
Simulation exercises are also conducted to prepare the negotiating team for meetings of their Working Party and with their trading partners. |
Проводятся также имитационные занятия для подготовки членов группы по переговорам к проведению заседаний их Рабочей группы и совещаний с их торговыми партнерами. |
The bureaux of the conferences of plenipotentiaries for those MEAs consisted of the same number of officers as their respective intergovernmental negotiating committees, but comprised newly elected members at the ministerial level to serve for the duration of the conference. |
Бюро конференций полномочных представителей этих МПС состояли из того же числа должностных лиц, что и соответствующие межправительственные комитеты по переговорам, но в их состав входили новоизбранные члены уровня министров, которые исполняли свои функции на протяжении всей Конференции. |
On atmospheric emissions, the complexity and sensitivity of the issue at the global level has meant that progress has been slow and the ultimate nature and type of obligations will not be known until the fifth negotiating session takes place in January 2013. |
Что касается выбросов в атмосферу, то сложность и деликатность этого вопроса на глобальном уровне означает, что прогресс был медленным и окончательный характер и вид обязательств не будут известны до пятой сессии по переговорам, которая состоится в январе 2013 года. |
The difficulties associated with increasing complexity were compounded by a lack of adequate resources and skills to address these challenges, especially on the part of developing country negotiating partners. |
Трудности, связанные с ростом степени сложности, дополняются отсутствием надлежащих ресурсов и возможностей решения данных проблем, особенно в развивающихся странах, выступающих в качестве партнеров по переговорам. |
It is with sadness that we note the futile effort of our negotiating partner to keep an agenda item alive by transferring its consideration to the sixtieth session, which is both pointless and counterproductive. |
Мы с сожалением отмечаем, что тщетные попытки наших партнеров по переговорам сохранить интерес к этому пункту повестки дня путем переноса его рассмотрения на шестидесятую сессию являются как бессмысленными, так и контрпродуктивными. |
These include, but are not limited to, the proven reliability of our negotiating partners in adhering to agreements, the incentives given parties may have to cheat on a given agreement, and the relative significance of cheating pursuant to the obligations. |
В их числе такие факторы, как проверенная надежность наших партнеров по переговорам в соблюдении соглашений, стимулы, которые могут поощрить некоторые стороны к обману в связи с данным соглашением, а также относительная важность такого обмана в свете обязательств. |
That approach would imply, as far as substance is concerned, no flexibility in our negotiating positions, or just marginal flexibility. |
Этот подход подразумевает - в том, что касается вопросов существа, - отсутствие гибкости в наших позициях по переговорам или же лишь маргинальную гибкость. |
We would also like to acknowledge the cooperation of our negotiating partners, who made it possible for us to adopt this important resolution by consensus. |
Еще нам хотелось бы с положительной стороны отметить сотрудничество наших партнеров по переговорам, которые создали возможность для принятия нами сегодня этой важной резолюции консенсусом. |
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. |
В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой. |
However, such consultations cannot be allowed to develop into negotiations between the commander in the field and the troop-contributing Governments, whose negotiating partner must always be the Secretariat in New York. |
Однако такие консультации не могут выливаться в переговоры между командующим на месте и правительствами стран, предоставивших войска, для которых партнером по переговорам неизменно должен являться Секретариат в Нью-Йорке. |
Mr. Keene (United States) stated that his Government believed that the resolutions under agenda item 87 contained outdated language, made no constructive contribution to the peace process and minimized the many accomplishments of the negotiating partners. |
Г-н КИН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство его страны считает, что резолюции по пункту 87 повестки дня содержат устаревшие формулировки, не вносят конструктивного вклада в мирный процесс и умаляют многие достижения партнеров по переговорам. |
We would like to express our gratitude for the cooperation of our negotiating partners from the North, the South, the East and the West. |
Мы бы хотели выразить благодарность за сотрудничество нашим партнерам по переговорам и с Севера, и с Юга, с Востока и с Запада. |
In this respect, a necessary sequence must be followed, one which includes measures that, first of all, do not impair the national security of the negotiating partners and that can be established on a bilateral or multilateral basis. |
В этой связи необходимо предпринять ряд шагов, включающих в себя меры, которые, прежде всего, не наносят ущерба национальной безопасности партнеров по переговорам и могут строиться на двусторонней или многосторонней основе. |
Our thanks go also to our negotiating partners and to non-governmental organizations; they filled us with enthusiasm and ideas, and kept us on our toes. |
Мы также благодарим наших партнеров по переговорам и неправительственные организации; они придавали нам энтузиазма, предлагали новые идеи и заставляли нас не останавливаться на достигнутом. |
Based on this overall premise, we are well disposed and fully prepared to engage actively in a proactive and constructive dialogue with all interested negotiating partners on all aspects of this important subject. |
Исходя из этой общей посылки, мы благожелательно настроены и полностью готовы активно включиться в ориентированный на действия и конструктивный диалог со всеми заинтересованными партнерами по переговорам по всем аспектам этой важной темы. |
We also thank Ambassador Conrad Hunte of Antigua and Barbuda for coordinating the Group's position, as well as our negotiating partners for their efforts and flexibility throughout the process. |
Мы благодарим также и посла Антигуа и Барбуды Конрада Ханта за координацию позиции Группы, а также наших партнеров по переговорам за их усилия в этом процессе и проявленную ими гибкость на всех его этапах. |
The Six-Party Talks could be an effective mechanism only if North Korea took early and irreversible steps to return to compliance with the Treaty and took action to establish its credibility as a negotiating partner. |
Шестисторонние переговоры могут стать эффективным механизмом только в случае, если Северная Корея незамедлительно предпримет безоговорочные шаги по возобновлению соблюдения Договора и примет меры для того, чтобы к ней возникло доверие как к партнеру по переговорам. |
While the Group of Twenty and other forums could provide valuable input in that process, a substantial compromise ultimately depended on the political will of the negotiating partners. |
Хотя Группа двадцати и другие форумы могли бы внести ценный вклад в этот процесс, достижение важного компромисса, в конечном счете, зависит от политической воли партнеров по переговорам. |
My thanks also go to the United Nations Conference on Trade and Development for setting up a negotiating group of our countries and strengthening their capacity to familiarize national experts with the machinery of trade negotiations. |
Я также хотел бы поблагодарить Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) за создание группы по переговорам с участием наших стран и предоставление возможности нашим национальным экспертам ознакомиться с механизмом торговых переговоров. |