The Government will continue to closely monitor the poverty situation and implement measures to assist the needy as and when necessary. |
Правительство намерено и впредь внимательно отслеживать положение с нищетой и осуществлять меры, направленные на оказание помощи малоимущим, когда это необходимо. |
It is believed that the above-mentioned fellowship schemes have worked satisfactorily and have given equal opportunity to all students to pursue their schooling, by helping refugee, poor and needy students. |
Согласно оценкам, осуществление вышеупомянутых программ позволило достичь удовлетворительных результатов и обеспечило равные возможности для всех учащихся в том, что касается продолжения обучения, благодаря оказанию помощи беженцам, бедным и малоимущим учащимся. |
The expert also thinks it would be interesting to discover whether there are any specific cases in which needy people have been able to claim their economic, social and cultural rights in national courts, regional courts or international courts. |
По мнению эксперта, было бы также интересно выявить конкретные случаи, когда малоимущим лицам удавалось отстоять свои экономические, социальные и культурные права в судебных органах на национальном, региональном и международном уровнях. |
TSFS provides means-tested grants and/or low-interest loans to needy full-time tertiary students pursuing publicly-funded programmes in publicly-funded tertiary institutions. |
ПФПСВУЗ предоставляет гранты, требующие проверки нуждаемости, и/или ссуды под низкий процент малоимущим студентам, получающим очное высшее образование в финансируемых государством высших учебных заведениях. |
We consider the existing means test of the SFAA adequate in providing suitable assistance to the needy students for pursuing their studies. |
Мы считаем, что существующей проверки нуждаемости вполне достаточно для того, чтобы оказывать необходимую помощь малоимущим студентам для продолжения учебы. |
The organization is a faith-based relief and development organization founded in 1991 that is dedicated to serving the poor and needy. |
Религиозная организация «Надежда по всему миру», в круг задач которой входит чрезвычайная помощь и помощь в области развития, была учреждена в 1991 году для оказания помощи малоимущим. |
Therefore ALTERNATIVE MEDICINE, based on the principles of the SPIRIT AND BODY entirety, is to assist the needy to restore their health, and its representatives have to be spiritualized and highly educated individuals with innate (Indigo Children) or instilled (in childhood) spirituality. |
В этой связи именно АЛЬТЕРНАТИВНАЯ МЕДИЦИНА на принципах целостности ДУХА И ТЕЛА должна помочь малоимущим восстановить свое здоровье, представителями которой должны быть одухотворенные, высокообразованные люди с врожденной (дети индиго) либо сформировавшейся воспитанием (в детстве) духовностью. |
Existing legislation has strengthened the mandate of the government authorities of the constituent entities for providing social assistance to low-income families and needy persons living alone. |
В соответствии с действующим законодательством Российской Федерации полномочия по оказанию государственной социальной помощи малоимущим семьям и малоимущим одиноко проживающим гражданам закреплены за органами государственной власти субъектов Российской Федерации. |
These authorities provide social assistance to needy persons from the budgets of the constituent entities in accordance with the laws and regulations and the regional programmes of the constituent entities. |
Органы государственной власти субъектов Российской Федерации оказывают социальную помощь малоимущим гражданам в соответствии с нормативными правовыми актами и региональными программами субъектов Российской Федерации за счет средств бюджетов субъектов Российской Федерации. |
Free reproductive health care and services are available to the needy. |
Малоимущим гражданам медицинская помощь и услуги по охране репродуктивного здоровья оказываются бесплатно . |
The Government had introduced a housing support policy for ethnic minorities and poor people living in needy areas; 500,000 households had taken advantage of it in 2010. |
Правительство осуществляет программы жилищной помощи малоимущим слоям населения и представителям этнических меньшинств, живущим в неблагополучных районах; в 2010 году такую помощь получили 500000 домашних хозяйств. |
For example, the ability of developing countries to benefit from possible international incentives for the production of low-cost HIV drugs or vaccines, and to channel such supplies to the needy poor will depend on their institutional capacity in managing such situations. |
Например, возможности развивающихся стран в плане использования в своих интересах возможных международных стимулов для производства недорогостоящих лекарственных препаратов и вакцин от ВИЧ и направления таких поставок нуждающимся в них малоимущим будут зависеть от их институционального потенциала по принятию мер в подобных ситуациях. |
It was also hoping to set up a programme to provide needy persons with access to free legal advice in centres across the island. |
Также рассматривается вопрос о разработке программы, позволяющей всем малоимущим лицам иметь доступ к бесплатной юридической помощи через сеть центров на всей территории страны. |
The periodic humanitarian assistance in the form of food, clothing, footwear and medicines given by international and local charitable organizations, small enterprises and farms also plays an important role in aiding the needy, the elderly, the disabled, residential institutions and orphans. |
Немаловажную роль в оказании помощи нуждающимся малоимущим, пожилым, инвалидам, домам-интернатам и детям-сиротам играет и периодическое поступление гуманитарной помощи в виде продуктов питания, одежды, обуви и медикаментов от международных и различных местных благотворительных организаций, малых предприятий и крестьянских хозяйств. |
Furthermore, needy and destitute families are given social aid, unemployed heads of households with insufficient resources are eligible for unemployment hardship relief and all students, elderly persons and disabled persons are entitled to unlimited free public transport. |
Кроме того, нуждающимся и малоимущим семьям предоставляется социальная помощь, безработные главы домохозяйств, не имеющие достаточных средств, имеют право на получение пособий по безработице, а все студенты, престарелые и инвалиды имеют право на неограниченное бесплатное пользование общественным транспортом. |
His job consisted in setting up public consultation spots in Petrozavodsk to provide free legal advice to the needy and in doing benevolent work at the correctional institutions and remand centres of the Republic. |
В ходе проведенных мероприятий установлено, что деятельность А.Г. Кулагина в МОО "Справедливость" носила эпизодический характер и заключалась в организации общественных приемных в городе Петрозаводске для дачи бесплатных юридических консультаций малоимущим гражданам, а также в благотворительной деятельности в исправительных учреждениях и следственных изоляторах Республики Карелия. |
The organization is a faith-based relief and development organization founded in 1991 that is dedicated to serving the poor and needy. HOPE worldwide's global community of employees, trained volunteers and partner organizations brings hope and changes lives by providing humanitarian aid on all six occupied continents. |
Религиозная организация «Надежда по всему миру», в круг задач которой входит чрезвычайная помощь и помощь в области развития, была учреждена в 1991 году для оказания помощи малоимущим. |
During the 1990s, a compromising view gained a momentum with regards to social protection with a strong emphasis on targeting public resources to those most needy or deserving poor, while cutting down or abolishing social protection benefits of the population at large. |
В 90-х годах возобладала компромиссная точка зрения, согласно которой государственная помощь главным образом должна оказываться особо нуждающимся или заслуживающим этого малоимущим, в то время как для населения в целом социальные льготы должны быть урезаны или вообще отменены. |
Allocation of a portion of educational expenditure to poor families; thanks to a royal initiative, 1 million schoolbags were distributed to needy children at the beginning of the 2008-2009 school year; |
оказание помощи малоимущим семьям за счет выделения части средств, предназначенных для развития образования; благодаря инициативе, выдвинутой королем, в начале 2008-2009 учебного года нуждающимся детям был роздан 1 млн. школьных ранцев; |