| He's needy, pushy, and controlling. | Он нуждающийся, настойчивый и управляемый. |
| Then they told me I wasn't poor; I was needy. | Затем мне кто-то сказал, что я не бедный; я - нуждающийся. |
| It's in her book, Needy Baby, Greedy Baby. | Из ее книги "Нуждающийся ребенок, стремящийся ребенок". |
| To me, you're just a needy, single man. | Для меня ты просто нуждающийся во мне одинокий человек. |
| A needy former spouse who is unfit for work and became unfit before the marriage was dissolved or within one year thereafter; | нетрудоспособный нуждающийся бывший супруг, ставший нетрудоспособным до расторжения брака или в течение одного года с момента расторжения брака; |
| Some 57 per cent of all needy people in Kazakhstan live in rural areas. | В сельских районах живут 57% всех малоимущих в Казахстане. |
| By September 1997, the programme of support for education had provided over 41,000 scholarships and 8,500 study grants, benefiting a corresponding number of needy students, which is in line with the Ministry's targets. | К сентябрю в рамках программы поддержки образования было выделено свыше 41000 стипендий и 8500 пособий на учебу для малоимущих учащихся, что соответствует целевым показателям министерства. |
| The children of illegal residents receive the full range of education services, all the costs of which are borne by the Charitable Fund for the Education of Needy Children | Дети, нелегально проживающие в стране, имеют доступ ко всем образовательным услугам; при этом все расходы на их обучение покрываются из средств Благотворительного фонда для финансирования образования малоимущих детей. |
| It is considered very important when that is done to tackle not only formal trial-related matters, but also certain requirements involving monetary disbursements that present insurmountable obstacles for needy immigrants | В этой связи представляется чрезвычайно важным рассмотреть не только вопросы, касающиеся формальных процедур, но и определенные требования, предусматривающие внесение платы, что в большинстве случаев является непреодолимым препятствием для малоимущих иммигрантов. |
| Too often the distribution of resources and the opportunities that they support is confined to or concentrated in some groups and areas and does not reach the poor and needy. | Слишком часто распределение ресурсов и заложенных в них возможностей ограничивается несколькими группами и районами, не выходя за их рамки, и не достигает малоимущих и нуждающихся слоев населения. |
| The women handcraft marketing project was conceived in order to help needy people gain skills and obtain occupations. | Проект по сбыту изделий женских промыслов был разработан для содействия малообеспеченным лицам в получении навыков и профессий. |
| The financing of all benefits for needy households and citizens from the State budget as from 1 January 1995 represents a major contribution towards the effectiveness of targeted social protection. | Важной мерой, обеспечивающей четкое действие механизма адресной социальной защиты, следует считать финансирование с 1 января 1995 года всех расходов на выплату пособий малообеспеченным семьям и гражданам из республиканского бюджета. |
| The SWD continues to provide full fee waiving or half-fee reduction subsidies under the ASCP for needy low income families and recipients of CSSA. | ДСО продолжает оказывать полностью бесплатные услуги или предоставлять субсидии на оплату услуг по половинной ставке в рамках ППДГПД малообеспеченным семьям с низким доходом и получателям пособий по линии ПВСП. |
| Houses for the homeless and needy are provided by a Special Housing Committee under the PMO, in collaboration with the MOD, the Brunei Islamic Religious Council, the DCD and the District Offices. | Вопросами предоставления жилья бездомным и малообеспеченным группам населения занимается Специальный жилищный комитет Канцелярии премьер-министра совместно с Министерством развития, Исламским религиозным советом Бруней-Даруссалама, Департаментом по вопросам развития общин и окружными управлениями. |
| In addition to enhance the education in the needy communities, the CPAFFC has donated computers and building computer labs and school facilities to needy schools in 2002 and 2003. | Помимо развития образования в интересах нуждающихся общин КНАДЗС в 2002 и 2003 годах передала в дар малообеспеченным школам компьютеры и оборудовала компьютерные лаборатории и другие школьные аудитории. |
| On 29 December 2000, the President of Azerbaijan signed a decree on increasing State assistance for disabled persons and certain other categories of needy citizens. | 29 декабря 2000 года Президентом Азербайджанской Республики был подписан Указ "О повышении государственной помощи инвалидам и определенной группе из других категорий малообеспеченных граждан". |
| Decree of 29 December 2000 "On increasing State assistance for disabled persons and for certain persons from other categories of needy citizen" | Указ "О повышении государственной помощи инвалидам и определенной группе из других категорий малообеспеченных граждан" от 29 декабря 2000 года; |
| The Sunset Project for the elderly and needy people in India, Nepal and Pakistan, including the provision of free clothing, food and medicines for 25,000 people, is an example of the Centre's work in line with the Goals. | Примером работы Центра в соответствии с Целями развития тысячелетия является проект "Сансет" для лиц преклонного возраста и малообеспеченных в Индии, Непале и Пакистане, который предусматривает в том числе обеспечение 25 тыс. человек бесплатной одеждой, продовольствием и лекарствами. |
| In education, gender parity had been achieved at primary level, while loans and bursaries were available to allow needy children to benefit from secondary and higher education. | Что касается сферы образования, то на уровне начальной школы уже достигнут гендерный паритет, в то время как ссуды и стипендии помогают детям из малообеспеченных семей получить среднее и даже высшее образование. |
| In defence of the poor and needy, they have filed over 2,600 protests, recorded some 4,100 statements, and initiated 4,200 court actions. | В защиту малообеспеченных и нуждающихся граждан принесено свыше 2,6 тыс. протестов, внесено около 4,1 тыс. представлений, по инициативе прокуроров предъявлено в суды 4,2 тыс. исков. |
| TSFS provides means-tested grants and/or low-interest loans to needy full-time tertiary students pursuing publicly-funded programmes in publicly-funded tertiary institutions. | ПФПСВУЗ предоставляет гранты, требующие проверки нуждаемости, и/или ссуды под низкий процент малоимущим студентам, получающим очное высшее образование в финансируемых государством высших учебных заведениях. |
| We consider the existing means test of the SFAA adequate in providing suitable assistance to the needy students for pursuing their studies. | Мы считаем, что существующей проверки нуждаемости вполне достаточно для того, чтобы оказывать необходимую помощь малоимущим студентам для продолжения учебы. |
| These authorities provide social assistance to needy persons from the budgets of the constituent entities in accordance with the laws and regulations and the regional programmes of the constituent entities. | Органы государственной власти субъектов Российской Федерации оказывают социальную помощь малоимущим гражданам в соответствии с нормативными правовыми актами и региональными программами субъектов Российской Федерации за счет средств бюджетов субъектов Российской Федерации. |
| It was also hoping to set up a programme to provide needy persons with access to free legal advice in centres across the island. | Также рассматривается вопрос о разработке программы, позволяющей всем малоимущим лицам иметь доступ к бесплатной юридической помощи через сеть центров на всей территории страны. |
| Furthermore, needy and destitute families are given social aid, unemployed heads of households with insufficient resources are eligible for unemployment hardship relief and all students, elderly persons and disabled persons are entitled to unlimited free public transport. | Кроме того, нуждающимся и малоимущим семьям предоставляется социальная помощь, безработные главы домохозяйств, не имеющие достаточных средств, имеют право на получение пособий по безработице, а все студенты, престарелые и инвалиды имеют право на неограниченное бесплатное пользование общественным транспортом. |
| I found redemption here by... devoting my life for the neediest of the needy. | я нашла искупление своей вины здесь... в посв€щении своей жизни нуждающимс€ в поддержке среди бедных. |
| I beg your pardons, and please accept my pledge to the needy for... | Прошу, примите мой взнос для бедных и нуждающихся на сумму... э... |
| Since its inception, one of the priorities of Movimiento Comunal Nicaragüense has been to train population leaders to mobilize the needy, the oppressed and members of poor communities. | С момента начала ее деятельности одной из приоритетных задач организации «Никарагуанское движение общин» является подготовка представляющих население руководителей для мобилизации нуждающихся, угнетенных и членов бедных общин. |
| I cannot understand how we can continue, under the guise of hegemony or of concentrating capital in a few hands, to do damage to humankind, to affect the poor and to marginalize other needy sectors. | Я не могу понять, как мы можем под предлогом гегемонизма и сосредоточения капитала в руках небольшой группы людей продолжать наносить ущерб человечеству, ущемлять интересы бедных и подвергать изоляции другие нуждающиеся слои населения. |
| Do you, Michael, promise to be faithful to the noble purposes of this Order, to have a special care for the poor, the needy and those who are ill? | Майкл... обещаешь ли ты иметь чистые и благородные помыслы... часто задумываться о принимаемых решениях... заботиться о бедных, нуждающихся... и тех, кто болен? |
| The shortage of food will thus have a major impact on the needy population. | Таким образом, нехватка продовольствия будет иметь катастрофические последствия для неимущих. |
| The Government provided some financial support to enable members of the Bar to represent needy people. | Правительство выделяет некоторую финансовую поддержку для целей представления интересов неимущих лиц членами Коллегии. |
| More broadly, policies were in place to eradicate poverty, build public housing for the needy and provide other necessary services. | В более общем плане действуют политические установки, направленные на ликвидацию нищеты, строительство государственного жилья для неимущих и предоставление других необходимых услуг. |
| Since 1993, WFP food aid has been used for 2,500 projects that have provided sustenance to the needy, supported household food security in peaceful areas and facilitated the return of refugees and internally displaced persons. | С 1993 года продовольственная помощь МПП использовалась при проведении 2500 проектов, в рамках которых предоставлялись продукты питания для неимущих, обеспечивалась продовольственная безопасность домашних хозяйств в мирных районах и оказывалось содействие возвращению беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
| Attempting to assess the achievement of the Millennium Development Goal targets in terms of national averages may therefore hide the reality and leave vast numbers of the poor and needy behind. | В связи с этим попытки оценить достижение целевых показателей в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с точки зрения средних национальных показателей, могут скрывать реальное положение дел, оставляя без внимания проблемы большого числа неимущих и нуждающихся слоев населения. |
| Easy to manipulate someone that... needy. | Когда человек так... нуждается им очень просто манипулировать. |
| And I hired a horse whisperer because cletus has been acting very needy lately, and I get enough of that from you. | И я нанял лекаря для коня, потому что Клетус в последнее время нуждается в заботе, а этого мне и с тобой хватает. |
| At the same time, there can be no doubt that our Organization must move to give reality to the commitments and the spirit of Cairo for the benefit especially of the very poor and needy amongst us. | Наряду с этим, нет никаких сомнений в том, что Организация должна своими действиями реализовать обязательства и дух Каирской конференции, особенно на благо бедных и тех, кто более всего в этом нуждается. |
| He's so needy. | Он очень в этом нуждается. |
| First and foremost there should be an unbelievable feeling of warmness, thus creating some equilibrium in this unbalanced world. To give to a needy child is to give to this little heart opportunity and hope in a hopeless situation. | Дать ребенку то, в чем он так нуждается - это не просто пожертвовать деньги и потратить свое время, это начало - начало невероятного чувства, начало новой жизни, в которой Вы дарите тепло, в которой маленькое сердце обретает шанс и надежду вырваться из безвыходной ситуации. |
| Individual groups or ethnic communities (the Romanies, for instance) or needy communities use the work of children to a lesser extent. | Отдельные группы или этнические общины (например, цыгане) или малоимущие общины используют труд детей в меньшей степени. |
| To address some of the problems women in Ethiopia continue to face in securing loans, the Ministry of Women Affairs is in the process of developing a credit modality which would benefit needy women in the country. | Для решения некоторых проблем, стоящих перед женщинами Эфиопии в области кредитования, Министерство по делам женщин разрабатывает такие схемы кредитования, которыми могли бы воспользоваться малоимущие женщины страны. |
| Sewage disposal 278. The sewage disposal problems affecting needy households were considerably reduced over the 1986-1996 period, to 0.1 per cent for Montevideo and 3 per cent for urban areas in the hinterland. | Острота проблемы удаления нечистот, затрагивающей малоимущие семьи, существенно снизилась в период 1986 - 1996 годов, и в настоящее время она затрагивает 0,1 процента населения в Монтевидео и 3 процента в других городских районах. |
| Needy students who are in full-time study up to the first degree level may apply for travel subsidy from the STSS to cover part or all of their study-related travel expenses, depending on the result of their means test. | Малоимущие студенты, получающие очное образование на первых курсах, могут обращаться в ПСПТР за субсидией для покрытия части или всех транспортных расходов в зависимости от результатов проверки нуждаемости. |
| (p) The principle that the administration of justice is free, and that defence is free for needy persons and for all persons in the cases specified by law; | р) принцип, в соответствии с которым малоимущие лица и другие лица, определенные в законе, освобождаются от оплаты расходов, связанных с отправлением правосудия и защитой; |
| Demanding makes a man look needy. | Требования говорят о том, что человек в нужде. |
| Have you been acting at all desperate and needy? | Ты действовала в отчаянии и нужде? |
| HOPE worldwide is an international charity that changes lives by harnessing the compassion and commitment of dedicated staff and volunteers to deliver sustainable, high-impact, community-based services to the poor and needy. | Стремясь изменить к лучшему жизни людей, международная организация «Надежда по всему миру», сила которой состоит в милосердном и самоотверженном персонале и добровольцах, ведет непрерывную работу по оказанию непосредственно в общинах эффективных услуг тем, кто живет в бедности и нужде. |
| Their infrastructure is destroyed or damaged, they suffer from depopulation or overpopulation in certain regions, the people are needy, resources are scarce; human rights are not efficiently protected and painful memories are still fresh. Unfortunately, we know of these ills first-hand. | Их инфраструктура разрушена или повреждена, они по-прежнему страдают от недостатка населения или перенаселенности некоторых районов; люди живут в нужде, ресурсы скудны; права человека эффективно не защищены и по-прежнему свежи болезненные воспоминания. |
| Makes sense; They're vulnerable, needy. | В этом есть смысл, они уязвимы и в нужде. |