He's needy, pushy, and controlling. | Он нуждающийся, настойчивый и управляемый. |
UNHCR, the World Food Programme and partners have begun targeting their assistance to the most needy and vulnerable on the basis of a recent vulnerability assessment. | Опираясь на проведенную недавно оценку уязвимости, УВКБ, Всемирная продовольственная программа и их партнеры начали нацеливать оказываемую ими помощь на наиболее нуждающийся и уязвимый контингент. |
The reason for this is the opinion of the legislature that, owing to his or her personal and financial situation, the financially weaker, needy spouse should be able to rely on the post-marital solidarity of the financially stronger, capable spouse. | Причиной тому является мнение законодателя, согласно которому в зависимости от личной и финансовой ситуации супругов менее материально обеспеченный, нуждающийся супруг должен иметь возможность рассчитывать на помощь другого, находящегося в лучшем материальном положении супруга после прекращения супружеских отношений между ними. |
To me, you're just a needy, single man. | Для меня ты просто нуждающийся во мне одинокий человек. |
You know, you can twist the truth any way you like... but it does not alter the fact that Marco is a needy kid who deserves a family. | Вы знаете, вы можете изворачивать правду так, как вы захотите, но это не изменит того факта, что Марко - несчастный ребенок, нуждающийся в семье. |
The movement actively recruits persons of Kyrgyz nationality, particularly among the needy and most impoverished strata of the population. | Причем в это движение активно вовлекаются лица кыргызской национальности, особенно из малоимущих и беднейших слоев населения. |
The Registrar of the High Court has tried to address the problem by decreeing that every law firm should take up one such case a year but this has not resolved the problem of the quality of representation for the needy. | Регистратор Высокого суда попытался решить эту проблему, постановив, что каждая юридическая контора должна брать на себя один такой случай в год, однако это не решило проблему качества представительства малоимущих. |
While welcoming the analysis provided in the present report, the Monegasque Red Cross drew the Government's attention to the particular situation of some of the most needy persons who are obliged to reside in Monaco and who cannot afford to cover housing costs. | Монегаскский Красный Крест, высоко оценив содержащиеся в докладе аналитические материалы, обратил внимание правительства Княжества на положение вынужденных проживать в Монако малоимущих лиц, чье финансовое положение не позволяет им оплачивать жилье. |
There are also public-health programmes that provide free medical care to needy children and adolescents. | В сфере здравоохранения существуют также программы, в соответствии с которыми предусматривается оказание бесплатной медицинской помощи детям и подросткам из малоимущих семей. |
The objective of the programme of fellowships for higher education is to strengthen indigenous education, using a system of fellowships for needy indigenous students enrolled in a higher education institution in Mexico. | Целью программы стипендий в сфере высшего образования является содействие развитию образования коренных народов путем внедрения системы стипендий для студентов из числа малоимущих слоев коренного населения, подготовка которых осуществляется на различных уровнях высшей школы страны. |
The State will only help objectively disabled and needy people. | Государство будет помогать только объективно нетрудоспособным и малообеспеченным. |
The women handcraft marketing project was conceived in order to help needy people gain skills and obtain occupations. | Проект по сбыту изделий женских промыслов был разработан для содействия малообеспеченным лицам в получении навыков и профессий. |
Expansion of soft loan programmes to enable needy households to establish small income-generating enterprises. | расширение программ льготного кредитования, позволяющих малообеспеченным домашним хозяйствам создавать небольшие приносящие доход предприятия. |
The Women Development Initiative Project, coordinated and developed by Women Development Fund provides credit services, technical assistance and capacity building trainings to needy women. | Инициатива "Проект по развитию женщин", координацией и подготовкой которого занимался Фонд развития женщин, предусматривает предоставление малообеспеченным женщинам кредитов, оказание технической помощи и обучение по вопросам создания потенциала. |
The Alms-Tax Office and various solidarity funds offer material support and assistance to the sick and needy. | Бюро налогов и сборов в пользу бедных и различные фонды солидарности оказывают материальную поддержку и помощь нетрудоспособным и малообеспеченным гражданам. |
The State has adopted a number of measures on the social protection of the population, including needy citizens. | Государством принят ряд мер по социальной защите населения, в том числе малообеспеченных граждан. |
Provide social welfare to needy groups whose health, physical conditions and age do not permit them to be self-sufficient. | социального обеспечения малообеспеченных групп, здоровье, физическое состояние и возраст членов которых не позволяют им добиться самообеспеченности; |
On 29 December 2000, the President of Azerbaijan signed a decree on increasing State assistance for disabled persons and certain other categories of needy citizens. | 29 декабря 2000 года Президентом Азербайджанской Республики был подписан Указ "О повышении государственной помощи инвалидам и определенной группе из других категорий малообеспеченных граждан". |
One of the most reliable forms of social protection for needy citizens who are on their own is residential homes. | Одной из самых надежных форм социальной защиты одиноких малообеспеченных граждан являются интернаты. |
(c) Grants at private children's centres for needy children with the aim of guaranteeing appropriate protection and care. | с) местами в частных детских учреждениях, которые предназначаются для мальчиков и девочек из малообеспеченных семей, с тем чтобы гарантировать им надлежащую защиту и заботу. |
TSFS provides means-tested grants and/or low-interest loans to needy full-time tertiary students pursuing publicly-funded programmes in publicly-funded tertiary institutions. | ПФПСВУЗ предоставляет гранты, требующие проверки нуждаемости, и/или ссуды под низкий процент малоимущим студентам, получающим очное высшее образование в финансируемых государством высших учебных заведениях. |
Existing legislation has strengthened the mandate of the government authorities of the constituent entities for providing social assistance to low-income families and needy persons living alone. | В соответствии с действующим законодательством Российской Федерации полномочия по оказанию государственной социальной помощи малоимущим семьям и малоимущим одиноко проживающим гражданам закреплены за органами государственной власти субъектов Российской Федерации. |
For example, the ability of developing countries to benefit from possible international incentives for the production of low-cost HIV drugs or vaccines, and to channel such supplies to the needy poor will depend on their institutional capacity in managing such situations. | Например, возможности развивающихся стран в плане использования в своих интересах возможных международных стимулов для производства недорогостоящих лекарственных препаратов и вакцин от ВИЧ и направления таких поставок нуждающимся в них малоимущим будут зависеть от их институционального потенциала по принятию мер в подобных ситуациях. |
Furthermore, needy and destitute families are given social aid, unemployed heads of households with insufficient resources are eligible for unemployment hardship relief and all students, elderly persons and disabled persons are entitled to unlimited free public transport. | Кроме того, нуждающимся и малоимущим семьям предоставляется социальная помощь, безработные главы домохозяйств, не имеющие достаточных средств, имеют право на получение пособий по безработице, а все студенты, престарелые и инвалиды имеют право на неограниченное бесплатное пользование общественным транспортом. |
The organization is a faith-based relief and development organization founded in 1991 that is dedicated to serving the poor and needy. HOPE worldwide's global community of employees, trained volunteers and partner organizations brings hope and changes lives by providing humanitarian aid on all six occupied continents. | Религиозная организация «Надежда по всему миру», в круг задач которой входит чрезвычайная помощь и помощь в области развития, была учреждена в 1991 году для оказания помощи малоимущим. |
I thought it was a charity event for the needy. | Я думал, что это благотворительная акция для бедных. |
McCarrick became known as an advocate for social justice, once saying, "he Church cannot be authentic unless it takes care of the poor, the newcomers, the needy". | Маккэррик стал известен как поборник социальной справедливости, сказав: «Церковь не может быть подлинной, если она не заботится о бедных, вновь прибывших, нуждающихся»newcomers. |
I cannot understand how we can continue, under the guise of hegemony or of concentrating capital in a few hands, to do damage to humankind, to affect the poor and to marginalize other needy sectors. | Я не могу понять, как мы можем под предлогом гегемонизма и сосредоточения капитала в руках небольшой группы людей продолжать наносить ущерб человечеству, ущемлять интересы бедных и подвергать изоляции другие нуждающиеся слои населения. |
Do you, Michael, promise to be faithful to the noble purposes of this Order, to have a special care for the poor, the needy and those who are ill? | Майкл... обещаешь ли ты иметь чистые и благородные помыслы... часто задумываться о принимаемых решениях... заботиться о бедных, нуждающихся... и тех, кто болен? |
Do you, Michael, promise to be faithful to the noble purposes of this Order, to have a special care for the poor, the needy and those who are ill? | Обещаешь ли ты, Майкл, быть верным благородным целям Ордена, проявлять особую заботу о бедных, нуждающихся и немощных? |
More broadly, policies were in place to eradicate poverty, build public housing for the needy and provide other necessary services. | В более общем плане действуют политические установки, направленные на ликвидацию нищеты, строительство государственного жилья для неимущих и предоставление других необходимых услуг. |
Encourage school attendance through the free distribution of textbooks and other school supplies to needy children; | создании благоприятных условий для посещения школы путем бесплатного распределения книг и других школьных материалов среди детей неимущих; |
Since 1993, WFP food aid has been used for 2,500 projects that have provided sustenance to the needy, supported household food security in peaceful areas and facilitated the return of refugees and internally displaced persons. | С 1993 года продовольственная помощь МПП использовалась при проведении 2500 проектов, в рамках которых предоставлялись продукты питания для неимущих, обеспечивалась продовольственная безопасность домашних хозяйств в мирных районах и оказывалось содействие возвращению беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
It works for voiceless, orphaned and destitute children, women and children in difficulty and the poor, needy and defenceless. | Она проводит свою деятельность в интересах не имеющих права голоса, ставших сиротами и живущих в условиях нищеты детей, а также женщин и детей, оказавшихся в трудных ситуациях, и неимущих, нуждающихся и беззащитных. |
Attempting to assess the achievement of the Millennium Development Goal targets in terms of national averages may therefore hide the reality and leave vast numbers of the poor and needy behind. | В связи с этим попытки оценить достижение целевых показателей в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с точки зрения средних национальных показателей, могут скрывать реальное положение дел, оставляя без внимания проблемы большого числа неимущих и нуждающихся слоев населения. |
Someone who doesn't feel the need to talk all the time, who isn't so pathetically needy all the time, someone who puts a little effort into getting me off so I'm able to do my job | Кто-то без надобности постоянно болтать, кто не нуждается всё время во внимании, с кем я могу отвлечься, чтобы я был в состоянии делать свою работу и сфокусироваться на действительно важном... |
In addition, recent clashes between the rebel factions have exacerbated the difficulties faced by humanitarian organizations in the delivery of assistance to the needy. | Кроме того, недавние столкновения между группировками мятежников усугубили проблемы, с которыми сталкиваются гуманитарные организации при доставке предметов гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается. |
As such, it is imperative for the Council to draw up a mechanism that will allow for the provision of immediate humanitarian assistance to the needy. | При этом необходимо, чтобы Совет разработал механизм, который позволит оказывать немедленную гуманитарную помощь тем, кто в ней нуждается. |
To remedy the food situation, full access to needy groups and adequate monitoring are required, including periodic assessment of nutrition and other elements of personal welfare to ensure that adequate provisions are available and accessible to those in need. | Для улучшения продовольственной ситуации требуются неограниченный доступ к нуждающимся группам населения и адекватный мониторинг, включая проведение периодических оценок питания и других элементов благосостояния, с тем чтобы обеспечить надлежащее снабжение и доступность помощи для тех, кто в ней нуждается. |
It was also recommended that UNCDF optimize the use of its limited resources and continue to focus on the most needy. | Фонду было рекомендовано также оптимизировать использование имеющихся в его распоряжении ограниченных ресурсов и продолжать уделять основное внимание оказанию помощи тем, кто в ней больше всего нуждается. |
Individual groups or ethnic communities (the Romanies, for instance) or needy communities use the work of children to a lesser extent. | Отдельные группы или этнические общины (например, цыгане) или малоимущие общины используют труд детей в меньшей степени. |
Needy child-headed families receive additional financial support from the Government for clothing, nutritive meals, school supplies and transportation. | Малоимущие семьи, возглавляемые молодыми лицами, получают дополнительную финансовую помощь от правительства для приобретения одежды, продуктов питания, покупку школьных принадлежностей и на транспортные расходы. |
Sewage disposal 278. The sewage disposal problems affecting needy households were considerably reduced over the 1986-1996 period, to 0.1 per cent for Montevideo and 3 per cent for urban areas in the hinterland. | Острота проблемы удаления нечистот, затрагивающей малоимущие семьи, существенно снизилась в период 1986 - 1996 годов, и в настоящее время она затрагивает 0,1 процента населения в Монтевидео и 3 процента в других городских районах. |
Needy students who are in full-time study up to the first degree level may apply for travel subsidy from the STSS to cover part or all of their study-related travel expenses, depending on the result of their means test. | Малоимущие студенты, получающие очное образование на первых курсах, могут обращаться в ПСПТР за субсидией для покрытия части или всех транспортных расходов в зависимости от результатов проверки нуждаемости. |
(p) The principle that the administration of justice is free, and that defence is free for needy persons and for all persons in the cases specified by law; | р) принцип, в соответствии с которым малоимущие лица и другие лица, определенные в законе, освобождаются от оплаты расходов, связанных с отправлением правосудия и защитой; |
Demanding makes a man look needy. | Требования говорят о том, что человек в нужде. |
The Government's social security policy targeted the most needy population groups. | Государственная политика в области социального обеспечения рассчитана на группы населения, живущие в наибольшей нужде. |
HOPE worldwide is an international charity that changes lives by harnessing the compassion and commitment of dedicated staff and volunteers to deliver sustainable, high-impact, community-based services to the poor and needy. | Стремясь изменить к лучшему жизни людей, международная организация «Надежда по всему миру», сила которой состоит в милосердном и самоотверженном персонале и добровольцах, ведет непрерывную работу по оказанию непосредственно в общинах эффективных услуг тем, кто живет в бедности и нужде. |
Their infrastructure is destroyed or damaged, they suffer from depopulation or overpopulation in certain regions, the people are needy, resources are scarce; human rights are not efficiently protected and painful memories are still fresh. Unfortunately, we know of these ills first-hand. | Их инфраструктура разрушена или повреждена, они по-прежнему страдают от недостатка населения или перенаселенности некоторых районов; люди живут в нужде, ресурсы скудны; права человека эффективно не защищены и по-прежнему свежи болезненные воспоминания. |
Makes sense; They're vulnerable, needy. | В этом есть смысл, они уязвимы и в нужде. |