And I think the needy have enough problems without drinking our expired cough syrup. |
Думаю, у бедных достаточно проблем без нашего просроченного сиропа от кашля. |
I thought it was a charity event for the needy. |
Я думал, что это благотворительная акция для бедных. |
I'm not of one your needy little divorcées. |
Я не одна из твоих бедных маленьких разведёнок. |
Whatever happened to "Give me your needy," "your tired," "your huddled masses yearning to breathe free"? |
А как же завет: "Дайте мне ваших бедных, усталых, ваши теснящиеся толпы, стремящиеся дышать свободно"? |
The building will include a kitchen, and "soup kitchen" providing meals for the needy, a nursery school, library and computer room, Kosher restaurant, Mikvah, community offices, classrooms and meeting rooms. |
В здании будут размещены кухня для бедных, детсад, библиотека, компьютерная. Столовая с кошерным меню, миква, кабинеты, классы и комнаты для собраний. |
In its second stage, designated the "Basic infrastructure for needy microregions and municipalities plan", those microregions and municipalities located in States having an HDI equal to or below the national average were identified. |
На втором этапе осуществления проекта, обозначенном как "План создания основной инфраструктуры для бедных микрорайонов и городов", были определены такие микрорайоны и города в штатах страны, где ИЧР не превышает средний общенациональный показатель. |
I found redemption here by... devoting my life for the neediest of the needy. |
я нашла искупление своей вины здесь... в посв€щении своей жизни нуждающимс€ в поддержке среди бедных. |
To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! |
Чтобы устранить бедных от правосудия и похитить права у малосильных из народа Моего, чтобы вдов сделать добычею своею и ограбить сирот! |
It highlighted the acceleration of development programmes targeting the poor and the needy. |
Она обратила внимание на ускорение процесса осуществления программ в области развития в интересах бедных и нуждающихся слоев населения. |
Our neighbours spend vast fortunes supplying their needy little colonies. |
Наши соседи тратят значительные состояния на содержание своих маленьких бедных колоний. |
They are foods who calmed the hunger of the poor and needy. |
Это та еда, что утоляла голод бедных и нуждающихся. |
They suggested only some vague notions of state intervention on behalf of the poor and needy. |
Они предложили лишь некоторые расплывчатые идеи о государственном вмешательстве от лица бедных и нуждающихся. |
They even supply work for the poor and needy people. |
Он также занимался апостольской работой для бедных и страждущих. |
The Government policies in place give needy children a better chance of a decent education. |
Политика, проводимая правительством, дает детям из бедных семей больше шансов на получение достойного образования. |
I beg your pardons, and please accept my pledge to the needy for... |
Прошу, примите мой взнос для бедных и нуждающихся на сумму... э... |
Students and Teachers: providing support for needy students and teacher in poor communities at USD 3,643,067 |
Студенты и преподаватели: оказание помощи нуждающимся студентам и преподавателям в бедных общинах на сумму 3643067 долл. США. |
McCarrick became known as an advocate for social justice, once saying, "he Church cannot be authentic unless it takes care of the poor, the newcomers, the needy". |
Маккэррик стал известен как поборник социальной справедливости, сказав: «Церковь не может быть подлинной, если она не заботится о бедных, вновь прибывших, нуждающихся»newcomers. |
Various United Nations conferences had stressed the importance of economic growth, job creation, increased opportunity and targeted programmes for the poor and needy in efforts to reduce poverty. |
Различные конференции Организации Объединенных Наций подчеркивали важность экономического роста, создания рабочих мест, расширения возможностей и целевых программ для бедных и нуждающихся в усилиях, направленных на сокращение нищеты. |
Such action should not be seen as undermining negotiations on protection... but merely WFP fulfilling its primary mandate, the alleviation of hunger among the poor and needy. |
Такие действия не должны рассматриваться как подрывающие переговоры о защите..., а просто как выполнение МПП своей прямой обязанности, состоящей в недопущении возникновения голода среди бедных и нуждающихся 56/. |
Moreover, the revenue collected from a compulsory Islamic tax (zakat) was distributed to the poor, the needy and refugees, regardless of religion or race. |
Кроме того, доходы, получаемые в результате сбора обязательного исламского налога (заката), распределяются среди бедных, нуждающихся лиц и беженцев, независимо от их религии или расы. |
Since its inception, one of the priorities of Movimiento Comunal Nicaragüense has been to train population leaders to mobilize the needy, the oppressed and members of poor communities. |
С момента начала ее деятельности одной из приоритетных задач организации «Никарагуанское движение общин» является подготовка представляющих население руководителей для мобилизации нуждающихся, угнетенных и членов бедных общин. |
Such measures will undoubtedly help to bring on stream educational programmes geared to the requirements of the needy, in particular by widening the access of poor children to basic schooling. |
Такие меры несомненно будут способствовать выработке программ в области образования в интересах наиболее нуждающихся слоев населения, в частности, путем расширения доступа бедных детей к начальному образованию. |
The Islamic Zakat Chamber, a charitable, voluntary social security mechanism, played a vital role in combating poverty and achieving social justice by sharing the financial resources of the well-to-do with the needy and downright impoverished socio-economic classes. |
Важную роль в борьбе с нищетой и в обеспечении социальной справедливости путем обмена финансовыми ресурсами между обеспеченными и нуждающимися и обездоленными в социальном и экономическом отношении сегментами населения играет так называемый Комитет по распределению исламского налога на бедных, представляющий собой благотворительную добровольную систему социального обеспечения. |
I cannot understand how we can continue, under the guise of hegemony or of concentrating capital in a few hands, to do damage to humankind, to affect the poor and to marginalize other needy sectors. |
Я не могу понять, как мы можем под предлогом гегемонизма и сосредоточения капитала в руках небольшой группы людей продолжать наносить ущерб человечеству, ущемлять интересы бедных и подвергать изоляции другие нуждающиеся слои населения. |
When set against the background of struggling economies, record-high oil prices and the subsequent upsurge in food costs, the effects on the poor and needy present a major challenge for many Governments across the world. |
На фоне существующих экономических проблем, рекордно высоких цен на нефть и последующего резкого подорожания продуктов питания последствия всего этого для бедных и уязвимых стран создают серьезные трудности для многих правительств во всем мире. |