Eighteen years later, the Nasrid Sultan of Granada, Muhammed and the Marinid Sultan of Fez, Abu al-Hasan Ali ibn Othman, united to besiege Gibraltar with a large army and naval force. |
18 лет спустя султан Гранады Мухаммад IV ибн Исмаил и султан Феса Абу-л-Хасан Али ибн Усман совместно организовали третью осаду Гибралтара, приведя к городу огромную армию и мощный флот. |
Units can be classified into seven categories; infantry, archers, cavalry-the three of which are broadly classified as human units-siege units, naval units, heroes, and myth units (monsters and other creatures from mythology). |
Всех военных юнитов можно подразделить на семь категорий: пехота, кавалерия, лучники - их можно классифицировать как человеческие юниты, осадные орудия, флот, героев и мифические существа. |
The colonial navies were expanded greatly in the mid-1880s and consisted of a number of gunboats and torpedo-boats for the defence of harbours and rivers, as well as naval brigades to man vessels and forts. |
Колониальный флот был значительно увеличен в середине 1880-х годов и стал состоять из нескольких канонерских лодок и торпедных катеров, защищавших гавани и реки, и морских бригад, населявших форты и служивших на судах. |
As the largest peacetime naval operation up to that time, Operation Strikeback was characterized by military analyst Hanson W. Baldwin of The New York Times as "constituting the strongest striking fleet assembled since World War II". |
Наикрупнейшая военно-морская операция мирного времени до сегодняшних дней, операция «Страйкбек» оценивалась военным аналитиком Хэнсоном В. Болдуином из New York Times как "имеющая на тот момент самый сильный ударный флот, собранный со времен Второй мировой войны". |
The Imperial Japanese Army and the Imperial Japanese Navy both had a version of the flag; the naval ensign was off-set, with the red sun closer to the lanyard side, while the army's version (which was part of the regimental colors) was centered. |
Японская императорская армия и Императорский флот Японии имели различные варианты флага: в военно-морском знамени круг располагался ближе к стороне древка, тогда как в варианте сухопутной армии (в том числе на полковых знамёнах) он был расположен в центре. |
The UNIFIL Maritime Task Force and the Lebanese navy, including personnel with the Coastal Radar Organization and the Lebanese naval chain of command, continued to engage in regular joint training and exercises at sea and on land, with a particular focus on response to unexpected events. |
Оперативное морское соединение ВСООНЛ и Военно-морской флот Ливана, включая персонал береговой радиолокационной системы и руководство Военно-морского флота Ливана, продолжали осуществлять регулярные совместные учения и боевую подготовку на море и на суше с уделением особого внимания мерам реагирования в случае непредвиденных обстоятельств. |
Murray and the Royal Society argued for a largely civilian expedition, directed and staffed by scientists, while Markham and most of the RGS contingent saw a National Antarctic Expedition as a means of reviving naval glories, and wanted the expedition organised accordingly. |
Мюррей и Королевское общество выступали за гражданский контингент предприятия, тогда как Маркем и большая часть членов КГО видели в антарктической экспедиции возможное возрождение военно-морской славы, а потому требовали, чтобы организацией и управлением занимался военно-морской флот. |
Based on a theoretical United States Navy strength of 25 battleships and cruisers, Japanese naval theoreticians postulated that Japan would need a fleet of at least eight first-line battleships and eight cruisers for parity in the Pacific Ocean. |
Исходя из теоретической оценки перспективных сил американского флота как 25 линкоров и больших крейсеров, разделённых на два океанских театра, японские адмиралы считали необходимым иметь в распоряжении «флот восемь-восемь» - восьми современных линкоров и больших крейсеров, способных составить паритет американским силам на Тихом Океане. |
The Belgian Naval Corps (Corps de Marine) was resurrected in 1939. |
Бельгийский военно-морской флот был воссоздан в 1939 году. |
The Royal fleet finally met head-to-head with the fleet of La Rochelle in the Naval battle of Saint-Martin-de-Ré on 27 October 1622 in an inconclusive encounter. |
В ответ королевский флот встретились лицом к лицу с флотом Ла-Рошели в морском сражении при Сен-Мартен-де-Ре 27 октября 1622 года, но оно закончилось безрезультатно. |
Monro enlisted in the Royal New Zealand Navy in 1945, training as a cadet at the Royal Naval College, Dartmouth, temporarily housed at Eaton Hall. |
В 1945 году Монро был зачислен в Королевский флот Новой Зеландии и поступил в курсанты Королевского военно-морского колледжа «Британия» в Дартмуте, временно размещенном в Итон-холле. |
When India became a republic on 26 January 1950, the name was changed to the Indian Navy, and the vessels were redesignated as Indian Naval Ships (INS). |
Когда Индия стала республикой 26 января 1950 года, большинство офицеров были британцами, но флот уже изменил своё название на ВМС Индии и в названиях кораблей стала использоваться приставка INS (Indian Naval Ships). |
Concept and function for Project 15A was framed by the navy's Directorate of Naval Design, while the detailed design was developed by Mazagon Dock Limited (MDL). |
Концепцию проекта 15А представило Управление проектирования (Directorate of Naval Design) кораблестроения одставили флот управлением Военно-Морского проектирования, а рабочий проект разработан Mazagon Dock Limited (MDL). |
By 1908 he had joined the Hamburg-Südamerikanische Line steamer Petropolis, intending to serve for nine months before volunteering to serve in the Imperial German Navy for a year, to obtain a naval commission. |
В 1908 году он завербовался на пароход Petropolis линии Hamburg-Südamerikanisch, намереваясь служить на нём в течение девяти месяцев, прежде чем добровольно пойти на службу в Императорский флот в течение года для получения права стать военным моряком. |
Operation Atalanta, the first naval operation of the European Security and Defence Policy (ESDP), brings together all the member States with navies as well as non-member States (Norway, Switzerland, Croatia). |
Операция «Аталанта», ставшая первой операцией в рамках европейской политики в области безопасности и обороны, объединяет все государства - члены Европейского союза, имеющие военно-морской флот, а также государства, не являющиеся его членами (Норвегия, Швейцария, Хорватия). |
Naval expenses were considerable, with twenty 120-oared galleys being ordered in 1294 because of a fear of French invasion. |
Расходы на флот были значительными: двадцать 120-вёсельных галер были заказаны в 1294 году из-за страха перед возможным французским вторжением. |
After you defeated his forces, the Naval commander notified the governor he was quitting Nassau, took his fleet right to London. |
Когда вы их разбили, адмирал известил губернатора, что покидает Нассау, и забрал весь флот в Лондон. |
Historian Eric Hammel sums up the significance of the Naval Battle of Guadalcanal this way: On November 12, 1942, the (Japanese) Imperial Navy had the better ships and the better tactics. |
Историк Эрик М. Хаммель подвёл итоги сражения следующим образом: На 12 ноября 1942 года (Японский) Императорский флот имел лучшие корабли и лучшую тактику. |