Without naming names, of course. |
Не называя имён, конечно. |
Consequently, other Daleks shun it, ironically for being a mutant, naming it "the Abomination". |
В связи с этим другие имперские далеки избегают его, называя «Отвратительным» (англ. The Abomination), что иронично, учитывая, то что он тоже мутант. |
When I told Father Behan about it in confession... without naming names, of course - he was really quite shocked. |
Когда я исповедовалась об этом отце Бехану не называя имён, конечно, он был шокирован. |
Charlemagne's letter also refers to exiles from England, naming Odberht, who was almost certainly the same person as Eadberht Praen, among them. |
Письмо Карла Великого также касается изгнанников из Англии, среди них называя Одберта, который был почти наверняка тем же самым человеком, что и Эдберт Прэн. |
In Lepper's last speech as deputy speaker he accused many famous politicians of taking bribes, naming the amounts, times, and places where the bribery took place. |
В своей последней речи в качестве вице-спикера Леппер обвинил многих известных политиков во взяточничестве, называя суммы, время и место передачи взяток. |
A forged document from the late twelfth or more likely the thirteenth century purportedly from October 1099 lists the same parishes owing tithes to Alquézar, but in a less orderly manner, naming among them Petra Piza. |
В поддельном документе конца XII или, скорее, XIII века, датированном октябрем 1099 года, перечислены те же самые приходы, которые должны были платить десятину Алькезару, но менее упорядоченно, называя среди них Petra Piza. |
It is unfair to make such an allegation against the institution of the UPDF without naming the criminal groups. |
Несправедливо выдвигать подобные обвинения против института УПДФ, не называя конкретно преступные группировки. |
I should not want anyone to think that, in naming particular countries as Turkmenistan's partners, I am for one reason or another discounting the Russian Federation. |
Не хотел бы, чтобы кому-то показалось, что, называя те или иные страны - партнеры Туркменистана, я по тем или иным причинам обхожу Россию. |
I wish to mention the Governments of certain countries - without specifically naming all of them - that participated in the United Nations system for standardized reporting of military expenditures for the first time by making a submission in 2003. |
Я хотел бы, не называя конкретно никого, отметить правительства некоторых стран, которые впервые приняли участие в системе представления стандартизированных отчетов о военных расходах, представив данные в 2003 году. |
I previewed who you were without naming you, and I know it's yours if you're interested. |
Я рассказал о вас, не называя имени, и уверен, если вы заинтересованы, то получите эту работу. |
Not naming names - it is, however, interesting, to see what class their families are from? |
Не называя имен и фамилий, - все же интересно, к каким социальным слоям принадлежат их семьи? |