Political science and history would be void and misunderstood without naming its chief actors. |
История и политология оказались бы бесполезными и лишёнными смысла без упоминания главных действующих лиц истории. |
Fifth, the report does mention incidents of looting and assault on relief convoys in rather generalized and inaccurate language, without openly naming the real perpetrators of such incidents. |
В-пятых, в докладе упоминаются случаи грабежа и нападения на конвои помощи скорее в общих и неточных выражениях без открытого упоминания истинных виновников таких инцидентов. |
It has also adopted guiding principles as the overarching guide to document review, fact-finding methods, information clarification with respect to relevant parties, naming names and standards of evidence. |
Комиссия также приняла руководящие принципы в качестве общего руководства для рассмотрения документов, методов установления фактов, информационной ясности в отношении соответствующих партий, упоминания фамилий и требований при принятии доказательств. |
As the Sub-Commission had done in 2000 without specific objection from the Commission, resolution 2001/15 referred to territories controlled by Afghan armed groups rather than naming Afghanistan explicitly. |
Поскольку соответствующая резолюция Подкомиссии не вызвала в 2000 году никаких особых возражений со стороны Комиссии, в резолюции 2001/15 речь шла о территориях, контролируемых афганскими вооруженными группами, без эксплицитного упоминания Афганистана. |
The resolution in 1995 was passed without naming countries, and, even though those countries carried out further nuclear tests in 1996, no criticism was made in the discussions at the Agency. |
В принятой в 1995 году резолюции нет упоминания страны, но даже несмотря на то, что эти страны проводили новые ядерные испытания в 1996 году, в ходе проведенной в Агентстве дискуссии никто не подверг их критике. |
In addition to naming the Permanent Forum, article 42 calls upon all United Nations bodies and specialized agencies to promote and work towards the implementation of the United Nations Declaration. |
Помимо упоминания Постоянного форума, статья 42 призывает все органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций содействовать осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций и прилагать для этого соответствующие усилия. |
Most notably, in cases involving more than one designating State, there has been understandable reluctance on the part of individual States to agree to the disclosure of one State's identity, without naming the other designating States. |
Прежде всего, следует отметить, что в случаях, когда речь шла о более чем одном государстве, предложившем кандидатов для включения в перечень, наблюдалось понятное нежелание со стороны некоторых государств дать согласие на идентификацию без упоминания других государств, выступивших с таким же предложением. |
However, the Monitoring Group remained convinced that the information was of sufficient quality and credibility to merit its inclusion in the report, but without naming the State. |
Однако Группа по-прежнему убеждена, что эта информация по своему качеству и достоверности заслуживает включения в доклад, хотя и без упоминания названия государства. |
Last year, my delegation told the Security Council that we supported the idea of naming names in connection with the illegal trade in what have been described as "conflict diamonds". |
В прошлом году моя делегация заявила Совету Безопасности о том, что мы поддерживаем идею упоминания конкретных имен в связи с незаконной торговлей так называемыми «алмазами из районов конфликтов». |