| In April 2013, Manchester United announced an eight-year naming rights agreement with Aon plc that would see the Trafford Training Centre renamed as the Aon Training Complex until 2021. | В апреле 2013 года «Манчестер Юнайтед» заключил восьмилетний контракт с компанией Aon по продаже прав на название тренировочного центра, который будет называться «Тренировочный комплекс Aon» (англ. Aon Training Complex). |
| United Airlines paid about $1.8 million per year until 2014 for its naming rights. | До 2014 года компания выплачивает ежегодно по 1,8 млн долларов за права на название. |
| The German kings were usually crowned in Aachen, and the naming of Mainz in this connection most likely refers to the coronation either of the counter-king Rudolf of Rheinfelden in 1077 or that of Emperor Henry V in 1106. | Немецкие короли обычно короновались в городе Аахен, и название Майнц в этой связи, вероятно относится к коронации Рудольфа Швабского в 1077 году или императора Генриха V в 1106 году. |
| In April 2008, the Bobcats reached a naming rights deal with Time Warner Cable, North Carolina's largest cable television provider. | В 2008 году «Бобкэтс» продали права на название арены крупнейшему провайдеру кабельного телевидения Шарлотты Time Warner Cable. |
| While naming rights to HSBC Arena were not included in the sale, First Niagara, HSBC, the Buffalo Sabres and other parties reached an agreement to establish a new naming rights deal with First Niagara. | Так как права на название арены не входили в сделку, First Niagara, HSBC и «Баффало Сейберз» договорились о новом соглашении о продаже прав на название стадиона. |
| The counsellor suggested naming the new school "The Grace Shelby Institute." | Совет предлагает дать новой школе имя Грейс Шелби. |
| My application for divorce will be filed tomorrow morning... naming the Minister of Foreign Affairs. | Я подам на развод завтра же утром и назову ваше имя. |
| What would be the importance of naming our child? | Ты знаешь, насколько важно придумать нашему ребёнку имя? |
| Ted, we're in a baby swim class, and clearly you've done something extreme to get the naming rights to that lollipop bin. | Тед, мы находимся в детской плавательной секции и именно ты сделал нечто в высшей степени особенное чтобы получить права присвоить имя этой корзинке леденцов. |
| Pope Pius XII mentions the naming of the first ever Oriental Cardinal Grégoire-Pierre Agagianian, and the reform of the Eastern Canon Law as two examples. | Пий XII упоминает в этой энциклике и имя первого кардинала восточной церкви, Григория-Петра XV Агаджаняна, а также реформу восточного канонического права, как примеры деятельности Ватикана. |
| Instead of naming it on you, they are planning to name it after someone else. | Вместо того чтобы назвать его в вашу честь, они хотят назвать его чьи-то именем. |
| A local legend says that John C. Williams and Peter Demens flipped a coin to see who would have the honor of naming the city. | Существует местная легенда о том, что Джон Уильямс и Пётр Дементьев подбросили монету, чтобы решить, кому из них выпадет честь назвать город. |
| Vittorio Bottego, who explored the area in the later 1890s, proposed naming the river after Admiral Simone Antonio Saint-Bon. | Витторио Боттего, исследовавший этот регион в 1890-х годах, предложил назвать реку в честь адмирала Симоне Артуро Сант-Бон. |
| Naming your daughter after a land war? | Назвать дочь в честь высадки? |
| His parents originally planned on naming him Evan, but changed their minds as they were on their way to the hospital. | Его родители первоначально планировали назвать сына Evan, но изменили своё мнение по пути в госпиталь. |
| Robert Christgau was somewhat less impressed in The Village Voice, summing it up as "metal for rap-lovers-and opera-haters" while naming "Know Your Enemy" and "Wake Up" as highlights. | Роберт Кристгау был несколько менее впечатлён дебютной работой группы и, в своей рецензии на The Village Voice, подытожил: «металл для рэп-любителей и оперных ненавистников», назвав песни «Know Your Enemy» и «Wake Up» основными моментами на альбоме. |
| Tentatively naming the first planet "Oceanus", he placed their respective distances at 42, 56 and 72 AU from the Sun. | Назвав ориентировочно первую из этих планет «Океаном», он обозначил расстояния этих планет от орбиты Солнца как равные 42,56 и 72 а.е. |
| Soon after their demise, beginning in 1499, the Portuguese briefly explored and claimed the island, naming it Terra do Lavrador (later applied to Labrador in Canada). | Вскоре после того как они покинули остров, в 1498 году, Португальцы в лице Жоау Фернандеша кратко обследовали остров, назвав его Терра до Лаврадор, как остров и назывался до первой половины 16 века (позже это название присвоили Лабрадору в Канаде). |
| On July 27, 1994, Richmond, Virginia-based Signet Financial Corp (now part of Wells Fargo) announced the corporate spin-off of its credit card division, OakStone Financial, naming Richard Fairbank as CEO. | 27 июля 1994 года в Ричмонде, штат Вирджиния, компания Signet Financial Corp объявила о выделении своего подразделения кредитных карт OakStone Financial, назвав Ричарда Фэирбэнка генеральным директором (Signet Banking Corp в настоящее время входит в состав Wells Fargo). |
| The Guardian included the podcast among its 50 best of 2016, naming episode 66 ("A Classic Episode") its episode of the year; the paper described the podcast as having "in-depth debates and banter that is actually amusing". | Газета «The Guardian» включила подкаст в список 50-ти лучших подкастов 2016 года, назвав 66-ю серию «A Classic Episode» лучшей серией года; в серии оценили «подробные дебаты и стёб, которые на самом деле забавляли». |
| And they just keep naming symptoms. | А они просто продолжают называть симптомы. |
| I'd hold off on naming a library after him just yet. | Я бы не стал пока называть в его честь библиотеку. |
| Nathanael Nerode advised him to ask the Mozilla Foundation to explicitly permit naming unofficial builds "Mozilla" and "Firefox" provided they are clearly labelled as unofficial builds, or alternatively to provide alternative names for unofficial builds. | Натанаэль Нероде (Nathanael Nerode) посоветовал ему просить фонд Mozilla Foundation явно разрешить называть неофициальные сборки "Mozilla" и "Firefox" при условии, что они официально объявлены неофициальными сборками, или предложить для неофициальных сборок альтернативные названия. |
| Without naming names, he's apparently cooler than some of my other kids. | Не будем называть имена, но он куда круче кое-кого из моих детей. |
| They start naming everything in sight after him. | И всё подряд начали называть именем Кеннеди. |
| The tour was known by this name until 2012, when Nationwide relinquished the naming rights. | Этот тур был известен под именем Nationwide Tour до 2012 года, когда Nationwide отказалась от прав на именование. |
| Although devfs used to provide similar functionality, Greg Kroah-Hartman cited a number of reasons for preferring udev over devfs: udev supports persistent device naming, which does not depend on, for example, the order in which the devices are plugged into the system. | Хотя раньше подобная функциональность обеспечивалась devfs, сторонники udev выделяют следующие преимущества своего решения: udev поддерживает неизменное именование устройств, не зависящее, например, от порядка включения устройств в систему. |
| In a case of life imitating art, on January 18, 2010, Sun Life purchased the naming rights for the home field of the Miami Dolphins in Miami Gardens, Florida for a reported US$7.5 million per year. | 18 января 2010 года Sun Life приобрела права на именование домашнего стадиона Майами Долфинс в Майами-Гарденс, штат Флорида, за $7,5 млн США в год. |
| Titled Reference and Existence, they are in many respects a continuation of Naming and Necessity, and deal with the subjects of fictional names and perceptual error. | Озаглавленные «Референция и существование», во многом отношении они представляют собой продолжение идей, изложенных в книге «Именование и необходимость», и содержат интересный материал по проблеме вымышленных имен и перцептивных ошибках. |
| His best known and most influential work is Naming and Necessity (1980). | Наиболее известной работой Крипке является монография «Именование и необходимость» (1980). |
| Because naming her is the nuclear option. | Потому что называя её вы развяжете ядерную войну. |
| Their daughter committed suicide and left a very graphic note, naming me. | Их дочь покончила жизнь самоубийством и оставил очень графических внимание, называя меня. |
| Without naming any State, I would like to give an example. | Не называя никакие государства, я хотел бы привести один пример. |
| Naming their vessel the Starjammer, and themselves the Starjammers, the group functioned as space pirates targeting Shi'ar vessels, thus taking vengeance on the Shi'ar but taking care not to harm innocent passengers in the process. | Называя его Звёздный гаситель, а самих себя Звёздными гасителями, группа стала функционировать как космические пираты ориентации Ши'ар суда, и таким образом мстить Ши'ар, но осторожно, чтобы не нанести вред невинным пассажирам. |
| It is unfair to make such an allegation against the institution of the UPDF without naming the criminal groups. | Несправедливо выдвигать подобные обвинения против института УПДФ, не называя конкретно преступные группировки. |
| Welcoming also the naming of a new provisional electoral council, | приветствуя также назначение нового временного избирательного совета, |
| naming people or organizations to act as contact points; | назначение лиц или организаций в качестве контактного органа; |
| Those include confidence-building, early-warning, fact-finding, good offices, mediation and citizen diplomacy measures, as well as the naming of special representatives, envoys and so on. | В их число входят укрепление доверия, раннее предупреждение, установление фактов, добрые услуги, посредничество и меры гражданской дипломатии, равно как и назначение специальных представителей, посланников и так далее. |
| But too much reliance on naming regional special representatives can be counterproductive, restricts the pool of qualified applicants and can prevent the naming of an individual from outside the region who would bring a new perspective. | Однако чрезмерный упор на назначение региональных специальных представителей может приводить к обратному результату, ограничивая круг квалифицированных кандидатов, и может помешать назначению того или иного лица из-за пределов региона, который мог бы привнести новое видение ситуации. |
| Why is the president dragging his feet on naming a new chairman? | Почему президент затягивает назначение нового председателя Объединенного комитета начальников штабов? Президент работает над этим. |
| It was said that the naming of a carrier should merely raise a rebuttable presumption. | Было заявлено, что указание наименования перевозчика должно создавать лишь опровержимую презумпцию. |
| It is the recognized authority in developing standards for the naming of the chemical elements and their compounds. | Он является признанным авторитетным органом по разработке стандартов наименования химических элементов и их соединений. |
| When Adam and Rachel asked me to be godfather to Matthew, erm... they asked me if I'd say a few words at the naming ceremony. | Когда Адам и Рейчел попросили меня стать крестным отцом для Мэтью, они также попросили сказать несколько слов на церемонии наименования. |
| The Chair acknowledged that the quality and quantity of the information contained in risk profiles would influence the approach that could be taken to the naming of mixtures in commercial products. | Председатель признал, что качество и количество изложенной в характеристике рисков информации будет влиять на решение вопроса о том, какой подход можно будет использовать для наименования смесей в коммерческих продуктах. |
| Under the new release naming scheme, outlined on the Release Engineering page and accepted unanimously by the managers, the naming scheme will be "2004.1" for the first release of next year. | Согласно новой схеме наименования релизов Gentoo, приведенной на странице Release Engineering и принятой единогласно менеджерами, в следующем году первый релиз будет называться как "2004.1", второй "2004.2" и т.д. |
| And they ended up naming the company Warby Parker. | Потом они назвали компанию ШагЬу Рагкёг. |
| You did have the privilege of naming her. | Вы его так назвали. |
| They even wound up naming a bridge after him. | Они даже мост в его честь назвали. |
| And they ended up naming the company Warby Parker. | Потом они назвали компанию ШагЬу Рагкёг. |
| And I did, and we ended up naming it Duterimbere, meaning "to go forward with enthusiasm." | Я так и сделала, и мы назвали проект Дутеримбере, что в переводе означает продвигаться вперёд с энтузиазмом. |
| The Cabinet of Ministers is empowered to ensure the naming of one of the secondary schools of Bilesuvar after Mubariz Ibrahimov and the executive powers of Bilesuvar are empowered to ensure the naming of one of the streets after Mubariz Ibrahimov. | Другим распоряжением президента Кабинету Министров Азербайджана было поручено обеспечить присвоение одной из школ Билясуварского района имени Мубариза Ибрагимова, а Исполнительной власти Билясуварского района обеспечить присвоение одной из улиц района имени Мубариза Ибрагимова. |
| These rights include naming, and the care and education of the child. | Эти права включают присвоение ребенку имени, уход за ним и обеспечение его образования. |
| The Minister of Arts and Culture, Paul Mashatile, told the gathering that the Government sees geographical naming as "a process that seeks to contribute towards building an inclusive society, rooted in the principles of equality, freedom and dignity for all". | Министр искусства и культуры Пол Машатил сообщил собравшимся, что правительство считает присвоение географических названий «процессом, призванным содействовать созданию инклюзивного общества, основанного на принципах равенства, свободы и всеобщего уважения». |
| Rather, the legislation is based at state/territory level and is therefore specific to each naming jurisdiction. | Скорее, законодательство основывается на решениях, принимаемых на уровне штатов/территорий, и соответственно имеет специфический характер в каждом органе, отвечающем за присвоение названий. |
| Naming the commercial mixture or product in this way means that users and regulators do not need to know the precise composition of the mixture. | Присвоение подобным образом названия производимой в коммерческих целях смеси или продукту означает, что потребителям и регулирующим инстанциям нет необходимости знать точный состав смеси. |
| As I noted, explicitly naming Governments and armed groups that recruit or use child soldiers, in violation of their international obligations, can be a powerful tool in our efforts to protect children in armed conflict. | Как я уже отмечал, поименное перечисление правительств и вооруженных групп, вербующих или использующих детей-солдат в нарушение их международных обязательств, может служить мощным средством в наших усилиях по защите детей в ходе вооруженных конфликтов. |
| Stressing the need to enforce targeted measures against parties to a conflict who persistently committed serious violations, she urged the Security Council to use all the tools at its disposal to that end, such as peacekeeping missions and the naming of offenders. | Подчеркивая необходимость принятия конкретных мер в отношении конфликтующих сторон, которые постоянно совершают серьезные нарушения, оратор настоятельно призывает Совет Безопасности использовать для этой цели все имеющиеся в его распоряжении инструменты, такие как миротворческие операции и поименное перечисление нарушителей. |
| GQ magazine named Kunis the Knockout of the Year for 2011, with Men's Health naming her one of the "100 Hottest Women of All-Time". | Журнал GQ в 2011 году назвал её «Нокаутом года», а Men's Health назвал девушку одной из «100 самых горячих женщин всех времён». |
| I shot him, but he was comin' at me for naming' him a cheat. | Я в него стрелял. но он пошел на меня за то, что я назвал его шулером. |
| And naming a character in my next book after his nana, | и персонажа следующей книги, названного в честь его бабушки, мой друг назвал имя... |
| In his book Naming Jack The Ripper, Edwards names Kosminski as Jack the Ripper. | В своей книге «Имена Джека Потрошителя» Эдвардс назвал Аарона Космински «Джеком Потрошителем». |
| The Contrail? You're naming it after the exhaust that comes out of the back of a plane? | Ты назвал компьютер в честь выхлопа, выбрасываемого самолётом? |
| Due to progressive changes in their nomenclature, some confusion exists about the naming and classification of Malassezia yeast species. | Благодаря прогрессивным изменениям в номенклатуре существует некоторая путаница в наименовании и классификации Malassezia. |
| Lebègue was also more formal than his predecessors in naming his compositions: none have the descriptive titles usually associated with the French harpsichord school. | Лебег был более формален, чем его предшественники, в наименовании своих произведений: ни у одного произведения Лебега нет описательных названий, обычно ассоциирующихся с французской школой клавесина. |
| Under the amendments, the eligibility criterion governing the number of members required for the registration of political parties has been relaxed and it is prohibited to use the names of registered voluntary associations when naming re-established political parties. | Согласно внесенным изменениям снизился количественный ценз численности сторонников политических партий для их регистрации, установлен законодательный запрет на использование в наименовании вновь создаваемой политической партии названий зарегистрированных общественных объединений. |
| Included with BDE is Borland's Local SQL, a subset of ANSI-92 SQL enhanced to support Paradox and dBASE (standard) naming conventions for tables and fields (called "columns" in SQL). | В BDE используется «Local SQL», подмножество стандарта ANSI-92 языка SQL, расширенное для поддержки используемых в Paradox и DBF (называемых в BDE «стандартными» таблицами) соглашений о наименовании таблиц и полей. |
| Guidelines for Naming Conventions for Sub-Groups | Руководящие принципы для соглашений о наименовании Подгрупп |
| Political science and history would be void and misunderstood without naming its chief actors. | История и политология оказались бы бесполезными и лишёнными смысла без упоминания главных действующих лиц истории. |
| Fifth, the report does mention incidents of looting and assault on relief convoys in rather generalized and inaccurate language, without openly naming the real perpetrators of such incidents. | В-пятых, в докладе упоминаются случаи грабежа и нападения на конвои помощи скорее в общих и неточных выражениях без открытого упоминания истинных виновников таких инцидентов. |
| It has also adopted guiding principles as the overarching guide to document review, fact-finding methods, information clarification with respect to relevant parties, naming names and standards of evidence. | Комиссия также приняла руководящие принципы в качестве общего руководства для рассмотрения документов, методов установления фактов, информационной ясности в отношении соответствующих партий, упоминания фамилий и требований при принятии доказательств. |
| The resolution in 1995 was passed without naming countries, and, even though those countries carried out further nuclear tests in 1996, no criticism was made in the discussions at the Agency. | В принятой в 1995 году резолюции нет упоминания страны, но даже несмотря на то, что эти страны проводили новые ядерные испытания в 1996 году, в ходе проведенной в Агентстве дискуссии никто не подверг их критике. |
| In addition to naming the Permanent Forum, article 42 calls upon all United Nations bodies and specialized agencies to promote and work towards the implementation of the United Nations Declaration. | Помимо упоминания Постоянного форума, статья 42 призывает все органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций содействовать осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций и прилагать для этого соответствующие усилия. |
| Meanwhile we are working on a huge project Ohyeah!, naming, branding, web site development with Widget Lab. | Тем временем мы занимаемся большим проектом Ohyeah!, куда входит и нейминг, и брендинг, и создание web-сайта совместно с Widget Lab. |
| Naming - is a many-sided process that includes creative and technical aspects: semantic, syntactical, psychological, and juridical. | Нейминг - многогранный процесс, включающий в себя целый ряд аспектов, как творческих, так и технологических: семантический, синтаксический, психологический, юридический. |
| In the very beginning it was planned as a clothes brand - and we developed naming, branding and design. | Изначально планировался запуск одежного бренда, для чего был придуман нейминг, брендинг и дизайн. |
| Stressing the need to enforce targeted measures against parties to a conflict who persistently committed serious violations, she urged the Security Council to use all the tools at its disposal to that end, such as peacekeeping missions and the naming of offenders. | Подчеркивая необходимость принятия конкретных мер в отношении конфликтующих сторон, которые постоянно совершают серьезные нарушения, оратор настоятельно призывает Совет Безопасности использовать для этой цели все имеющиеся в его распоряжении инструменты, такие как миротворческие операции и поименное перечисление нарушителей. |
| As I noted, explicitly naming Governments and armed groups that recruit or use child soldiers, in violation of their international obligations, can be a powerful tool in our efforts to protect children in armed conflict. | Как я уже отмечал, поименное перечисление правительств и вооруженных групп, вербующих или использующих детей-солдат в нарушение их международных обязательств, может служить мощным средством в наших усилиях по защите детей в ходе вооруженных конфликтов. |