With regard to on-site inspection, only a kind of challenge inspection, the naming of which may necessitate further consideration, should be considered. | Что касается инспекции на месте, то следует ограничиться только одним из ее видов, а именно инспекцией по запросу, название которой, возможно, потребует дальнейшего рассмотрения. |
For example, in the 20th century the name of Old Württemberg surfaced in the naming of the electricity supplier, Kraftwerk Altwürttemberg or i.e. | Например, в ХХ-м веке название Старый Вюртемберг всплыло в названии поставщика электроэнергии, Kraftwerk Altwürttemberg («Электростанция Старого Вюртемберга»), и в Bezirksbaugenossenschaft Altwürttemberg («Строительный кооператив Старого Вюртемберга»). |
In the Final Document, two paragraphs referenced indirectly the work of the Zangger Committee without naming it: | В двух пунктах заключительного документа косвенно упоминалась деятельность Комитета Цангера, хотя название Комитета там не приводилось: |
The group soon chose the name "Bush", naming themselves after Shepherd's Bush, London, where the band members used to live. | Позже группа сменила название на Bush, в честь района Лондона Shepherd's Bush, где жили музыканты. |
In Argentina, telecommunications carrier Personal has naming rights, and the expanded competition is referred to as Personal Super Rugby. | В Аргентине титулным спонсором чемпионата является Personal, дочерняя компания провайдера Telecom Argentina, турнир носит название Personal Super Rugby. |
An autobiography - perhaps naming the father of the child she aborted. | Автобиографию - возможно в ней откроется имя отца ребенка. |
This charge is a transparent ploy to intimidate her into naming her abuser. | Это обвинение выдвинуто, чтобы она назвала имя человека, напавшего на неё. |
But I don't mind naming him. | Но я не против дать ему имя. |
"Flocke", used widely by the media previous to her official naming, was the nickname originally given to her by zookeepers because of her white fur. | Имя «Флоке», уже широко использовавшееся в СМИ до официальной дачи ей имени, было кличкой, первоначально данной ей смотрителями в связи с её белым мехом. |
Those from the Morgerothe who were more interested in occultism (led by Dr. Felkin) formed the group "Stella Matutina"- naming their Mother Temple "Amoun." | Остальные члены Morgenrothe, интересовавшиеся преимущественно оккультизмом (во главе с доктором Фелкиным), учредили Орден Утренней Звезды (Stella Matutina), «материнский» храм которого получил имя Амона. |
Just so long as you realize how much naming the baby Frodo means to me. | В том случае, если ты поймешь, как важно для меня назвать ребенка Фродо. |
In accordance with the Cotonou agreement, the United Liberation Movement for Democracy in Liberia (ULIMO) was given the responsibility for naming the Speaker of the Assembly. | В соответствии с Соглашением Котону Объединенному освободительному движению за демократию в Либерии (УЛИМО) было поручено назвать спикера Ассамблеи. |
Is that so bad naming a kid after a juice? | Не плохо назвать ребенка в честь сока? |
'Cause as the writer, I was thinking of naming it dancing with Ophelia - | Потому что как сценарист я думала назвать это "Танцуя с Офелией". |
So even with that caveat, I knew that someone would buy the naming rights. | Но, даже не смотря на это предостережение, я знал, что покупатель на право назвать выступление найдётся. |
McCubbin named his first son Louis after Abrahams, who reciprocated by naming his son Frederick. | Интересно, что Маккабин назвал своего первого сына Луи, а Абрахамс ответил ему взаимностью, назвав своего сына Фредерик. |
In December 1993, the Colombian government restructured the entity seeking to improve it, formally naming it the Ministry of Transport. | В декабре 1993 года колумбийское правительство провело реструктуризацию ведомства в целях его улучшения, официально назвав его Министерством транспорта. |
Erica Friedman, the president of Yuricon, highly praised Kuroda's script, naming it "the best writing that Bee Train has done". | Президент Yuricon Эрика Фридман высоко оценила сценарий Куроды, назвав его «лучшим сценарием среди прочих созданных студией Bee Train». |
Stockley was also the first to describe fossils from these rocks, naming an older layer the "Lower Bone Bed" and a younger layer the "Upper Bone Bed". | Стокли также был первым, кто описал ископаемые из этих пород, назвав старший слой «Нижняя костяная ложа» и младший - «Верхняя костяная ложа». |
The city of El Paso, Texas also honored Yabes by naming an avenue after him. | В г. Эль-Пасо, штат Техас также почтили память Ябеса, назвав улицу в его честь. |
I start naming names, that'll choke off the flow of information. | Если я начну называть имена, это приведет к тому, что источник замолчит. |
For instance, I was incredible at naming drinks at the Snakehole Lounge because I care a great deal about signature beverages. | Например, у меня потрясающе получалось называть напитки в "Змеиной дыре", потому что меня очень интересуют фирменные напитки. |
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition in the common-cause suit on... disclosure of campaign contributions, and denied naming Haldeman. | предъявил показания по делу о раскрытии сделанных взносов предвыборной кампании,... где отказался называть Холдемана причастным. |
Naming kids after famous people? | Называть детей в честь известных людей? |
The naming of specific nations in the factual summary was unnecessary. | Конкретно называть отдельные страны в фактологическом резюме нет необходимости. |
The tour was known by this name until 2012, when Nationwide relinquished the naming rights. | Этот тур был известен под именем Nationwide Tour до 2012 года, когда Nationwide отказалась от прав на именование. |
Naming was indeed of concern to bureaucracy, but a name was very much a part of a person's identity, dignity and self-respect. | Конечно, именование - это своего рода бюрократический ритуал, однако само имя имеет очень важное значение для обеспечения самобытности, достоинства и самоуважения личности. |
In July 2011 the stadium was renamed the Seward Stadium after the naming rights were sold to the Seward Motor Group. | Стадион ранее был известен под названием «Файтнесс Фест», а в июле 2011 года был переименован в «Сьюард» после того, как права на именование были проданы «Сьюард Мотор Групп». |
In a case of life imitating art, on January 18, 2010, Sun Life purchased the naming rights for the home field of the Miami Dolphins in Miami Gardens, Florida for a reported US$7.5 million per year. | 18 января 2010 года Sun Life приобрела права на именование домашнего стадиона Майами Долфинс в Майами-Гарденс, штат Флорида, за $7,5 млн США в год. |
Titled Reference and Existence, they are in many respects a continuation of Naming and Necessity, and deal with the subjects of fictional names and perceptual error. | Озаглавленные «Референция и существование», во многом отношении они представляют собой продолжение идей, изложенных в книге «Именование и необходимость», и содержат интересный материал по проблеме вымышленных имен и перцептивных ошибках. |
Because naming her is the nuclear option. | Потому что называя её вы развяжете ядерную войну. |
Silvio makes a reference to the movie Papillon to Paulie when they first meet each other after he gets out of jail, naming Paulie after the eponymous character who was sentenced to live in a penal colony on Devil's Island. | Сильвио делает ссылку на фильм «Мотылёк» для Поли, когда они впервые встретили друг друга после того, как он вышел из тюрьмы, называя Поли в честь одноимённого персонажа, который был приговорён пожизненно в исправительной колонии на Чёртовом острове. |
It supports both broadcast and multicast, plus 4 different services: General Services, Naming Service, and Session Service Datagram Service. | Он поддерживает оба вещания и многоадресной передачи, плюс 4 различные услуги: общее обслуживание, называя службы и службы сеансов Служба датаграмм. |
When I told Father Behan about it in confession... without naming names, of course - he was really quite shocked. | Когда я исповедовалась об этом отце Бехану не называя имён, конечно, он был шокирован. |
Charlemagne's letter also refers to exiles from England, naming Odberht, who was almost certainly the same person as Eadberht Praen, among them. | Письмо Карла Великого также касается изгнанников из Англии, среди них называя Одберта, который был почти наверняка тем же самым человеком, что и Эдберт Прэн. |
The NBU is subordinate to President Viktor Yushchenko, who, despite naming Tymoshenko as prime minister, seems more interested in harming her politically than in capping inflation. | НБУ подчиняется президенту Виктору Ющенко, который, несмотря на назначение Тимошенко премьер-министром, выглядит более заинтересованным в нанесении ей политического вреда, чем в обуздании инфляции. |
The naming of a human rights focal point who could liaise with the United Nations and others in this regard would be very useful. | Весьма полезным начинанием было бы назначение координатора по правам человека, который мог бы поддерживать в этом отношении связи с Организацией Объединенных Наций и другими субъектами. |
(b) The naming of a special envoy of the Secretary-General, which raised the profile of the disaster at a key time; | Ь) назначение специального посланника Генерального секретаря, который способствовал привлечению внимания к этому стихийному бедствию в решающий момент; |
The recent naming of Hussein Farah Aidid as successor to his father, General Aidid, may have implications for the situation in southern Somalia. | Недавнее назначение г-на Хусейна Фараха Айдида преемником генерала Айдида, его отца, может изменить положение в южных районах Сомали. |
Why is the president dragging his feet on naming a new chairman? | Почему президент затягивает назначение нового председателя Объединенного комитета начальников штабов? Президент работает над этим. |
The album was initially titled Carter 6, in continuation of the naming sequence of Lil Wayne's successful Tha Carter album series. | Изначально альбома назывался Carter 6, в продолжение последовательности наименования успешной серии альбомов Лил Уэйна Tha Carter. |
In my case, because I am using an admin workstation to run ConsoleOne the domain path is displayed in terms of a Universal Naming Convention starting with \\ which you can see in Figure 12. | В моем случае, так как я использую рабочую станцию администрирования для запуска консоли ConsoleOne, путь домена будет отображен в формате универсальной конвенции наименования (Universal Naming Convention), начинаясь с \\, как показано на рисунке 12. |
In March, 2011, the Working Group for Planetary Nomenclature at the International Astronomical Union agreed on a naming scheme for geographical features on Lutetia. | В марте 2011 года рабочая группа по планетной номенклатуре Международного астрономического союза приняла схему наименования деталей рельефа на астероиде (21) Лютеция. |
Under the new release naming scheme, outlined on the Release Engineering page and accepted unanimously by the managers, the naming scheme will be "2004.1" for the first release of next year. | Согласно новой схеме наименования релизов Gentoo, приведенной на странице Release Engineering и принятой единогласно менеджерами, в следующем году первый релиз будет называться как "2004.1", второй "2004.2" и т.д. |
He was the author of Dictionary of Minor Planet Names (see below) a reference book containing information about the discovery and naming of 12,804 asteroids (March 2006). | Шмадель является автором справочника «Dictionary of minor planet names», в котором собраны сведения об обнаружении и особенности наименования 12804 малых планет (по состоянию на март 2006 года). |
I've got three people naming the same suspect. | Мне трое назвали одного и того же подозреваемого. |
And they ended up naming the company Warby Parker. | Потом они назвали компанию ШагЬу Рагкёг. |
You did have the privilege of naming her. | Вы его так назвали. |
What are we naming our baby? | Как мы назвали нашего ребенка? |
On 16 May 2007, NME published an article naming Bombay Bicycle Club"... the hottest band to come from North London for quite some time". | 16 мая 2007 года в журнале New Musical Express была опубликована статья, в которой Bombay Bicycle Club назвали «самой популярной группой, появившейся в Северном Лондоне за последнее время». |
The naming of the main regional transportation artery between the two countries in honour of such an important historical figure from the region is in no way inconsistent with the requirements of the 1995 Interim Accord. | Присвоение главной региональной транспортной артерии, связывающей обе страны, имени такого важного исторического деятеля из данного региона никак не противоречит положениям Временного соглашения 1995 года. |
National programme: naming the maritime and undersea features. | З. национальная программа: присвоение названий морским и подводным объектам. |
These rights include naming, and the care and education of the child. | Эти права включают присвоение ребенку имени, уход за ним и обеспечение его образования. |
The Minister of Arts and Culture, Paul Mashatile, told the gathering that the Government sees geographical naming as "a process that seeks to contribute towards building an inclusive society, rooted in the principles of equality, freedom and dignity for all". | Министр искусства и культуры Пол Машатил сообщил собравшимся, что правительство считает присвоение географических названий «процессом, призванным содействовать созданию инклюзивного общества, основанного на принципах равенства, свободы и всеобщего уважения». |
Rather, the legislation is based at state/territory level and is therefore specific to each naming jurisdiction. | Скорее, законодательство основывается на решениях, принимаемых на уровне штатов/территорий, и соответственно имеет специфический характер в каждом органе, отвечающем за присвоение названий. |
As I noted, explicitly naming Governments and armed groups that recruit or use child soldiers, in violation of their international obligations, can be a powerful tool in our efforts to protect children in armed conflict. | Как я уже отмечал, поименное перечисление правительств и вооруженных групп, вербующих или использующих детей-солдат в нарушение их международных обязательств, может служить мощным средством в наших усилиях по защите детей в ходе вооруженных конфликтов. |
Stressing the need to enforce targeted measures against parties to a conflict who persistently committed serious violations, she urged the Security Council to use all the tools at its disposal to that end, such as peacekeeping missions and the naming of offenders. | Подчеркивая необходимость принятия конкретных мер в отношении конфликтующих сторон, которые постоянно совершают серьезные нарушения, оратор настоятельно призывает Совет Безопасности использовать для этой цели все имеющиеся в его распоряжении инструменты, такие как миротворческие операции и поименное перечисление нарушителей. |
Takes possession of eastern Australia, naming it New South Wales. | Восточную часть Австралии Кук назвал Новый Южный Уэльс. |
However, Wally West had a number of apprehensions about Bart, as shown by Wally's naming Jesse Quick as his successor and his refusal to deliver to Bart his invitation from Cyborg to join the latest incarnation of the Teen Titans. | Однако, несмотря на это, у Уолли Уэста были некоторые опасения насчет Барта, что отчетливо видно в том, что он назвал своим преемником Джесси Чемберс и отказал Киборгу, желавшему принять Барта в новое воплощение Юных Титанов. |
Wagstaff primes are named after the mathematician Samuel S. Wagstaff Jr.; the prime pages credit François Morain for naming them in a lecture at the Eurocrypt 1990 conference. | Сайт prime pages приписывает наименование чисел Франсуазу Морану (François Morain), который назвал их так на конференции Eurocrypt 1990. |
He named (or worked with others in naming) Animantarx, Cedarpelta, Eohadrosaurus (nomen nudum, now named Eolambia), Jeyawati, Gastonia, Mymoorapelta, Nedcolbertia, Utahraptor, Zuniceratops, Europelta and Diabloceratops. | Он назвал или принимал участие в названии анимантаркса, Cedarpelta, Eohadrosaurus (nomen nudum, сейчас называется эоламбия), Jeyawati, гастонии, Mymoorapelta, Nedcolbertia, ютараптора, зуницератопса, эуропельты и диаблоцератопса. |
VH1's show The Greatest later naming him among their "50 Greatest Teen Idols." | VH1 назвал Зака одним из «45 величайших идолов подростков». |
Due to progressive changes in their nomenclature, some confusion exists about the naming and classification of Malassezia yeast species. | Благодаря прогрессивным изменениям в номенклатуре существует некоторая путаница в наименовании и классификации Malassezia. |
Lebègue was also more formal than his predecessors in naming his compositions: none have the descriptive titles usually associated with the French harpsichord school. | Лебег был более формален, чем его предшественники, в наименовании своих произведений: ни у одного произведения Лебега нет описательных названий, обычно ассоциирующихся с французской школой клавесина. |
Under the amendments, the eligibility criterion governing the number of members required for the registration of political parties has been relaxed and it is prohibited to use the names of registered voluntary associations when naming re-established political parties. | Согласно внесенным изменениям снизился количественный ценз численности сторонников политических партий для их регистрации, установлен законодательный запрет на использование в наименовании вновь создаваемой политической партии названий зарегистрированных общественных объединений. |
In 1997 the federal law on naming geographical features had been adopted; and in 1998, the Federal Service for Geodesy and Cartography of Russia was confirmed as names authority. | В 1997 году был принят федеральный закон о наименовании географических объектов, а в 1998 году в качестве уполномоченного федерального органа в области наименований географических объектов была утверждена Федеральная служба геодезии и картографии России. |
HSBC has since sub-licensed the naming rights to individual tournaments, while retaining its name sponsorship of the overall series. | HSBC оставила за собой права на наименование отдельных турниров, сохранив своё имя в наименовании всей Мировой серии. |
As the Sub-Commission had done in 2000 without specific objection from the Commission, resolution 2001/15 referred to territories controlled by Afghan armed groups rather than naming Afghanistan explicitly. | Поскольку соответствующая резолюция Подкомиссии не вызвала в 2000 году никаких особых возражений со стороны Комиссии, в резолюции 2001/15 речь шла о территориях, контролируемых афганскими вооруженными группами, без эксплицитного упоминания Афганистана. |
The resolution in 1995 was passed without naming countries, and, even though those countries carried out further nuclear tests in 1996, no criticism was made in the discussions at the Agency. | В принятой в 1995 году резолюции нет упоминания страны, но даже несмотря на то, что эти страны проводили новые ядерные испытания в 1996 году, в ходе проведенной в Агентстве дискуссии никто не подверг их критике. |
In addition to naming the Permanent Forum, article 42 calls upon all United Nations bodies and specialized agencies to promote and work towards the implementation of the United Nations Declaration. | Помимо упоминания Постоянного форума, статья 42 призывает все органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций содействовать осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций и прилагать для этого соответствующие усилия. |
Most notably, in cases involving more than one designating State, there has been understandable reluctance on the part of individual States to agree to the disclosure of one State's identity, without naming the other designating States. | Прежде всего, следует отметить, что в случаях, когда речь шла о более чем одном государстве, предложившем кандидатов для включения в перечень, наблюдалось понятное нежелание со стороны некоторых государств дать согласие на идентификацию без упоминания других государств, выступивших с таким же предложением. |
However, the Monitoring Group remained convinced that the information was of sufficient quality and credibility to merit its inclusion in the report, but without naming the State. | Однако Группа по-прежнему убеждена, что эта информация по своему качеству и достоверности заслуживает включения в доклад, хотя и без упоминания названия государства. |
Meanwhile we are working on a huge project Ohyeah!, naming, branding, web site development with Widget Lab. | Тем временем мы занимаемся большим проектом Ohyeah!, куда входит и нейминг, и брендинг, и создание web-сайта совместно с Widget Lab. |
Naming - is a many-sided process that includes creative and technical aspects: semantic, syntactical, psychological, and juridical. | Нейминг - многогранный процесс, включающий в себя целый ряд аспектов, как творческих, так и технологических: семантический, синтаксический, психологический, юридический. |
In the very beginning it was planned as a clothes brand - and we developed naming, branding and design. | Изначально планировался запуск одежного бренда, для чего был придуман нейминг, брендинг и дизайн. |
Stressing the need to enforce targeted measures against parties to a conflict who persistently committed serious violations, she urged the Security Council to use all the tools at its disposal to that end, such as peacekeeping missions and the naming of offenders. | Подчеркивая необходимость принятия конкретных мер в отношении конфликтующих сторон, которые постоянно совершают серьезные нарушения, оратор настоятельно призывает Совет Безопасности использовать для этой цели все имеющиеся в его распоряжении инструменты, такие как миротворческие операции и поименное перечисление нарушителей. |
As I noted, explicitly naming Governments and armed groups that recruit or use child soldiers, in violation of their international obligations, can be a powerful tool in our efforts to protect children in armed conflict. | Как я уже отмечал, поименное перечисление правительств и вооруженных групп, вербующих или использующих детей-солдат в нарушение их международных обязательств, может служить мощным средством в наших усилиях по защите детей в ходе вооруженных конфликтов. |