Mr. Shapua Kaukungwa, Namibian High Commissioner to South Africa |
З. Г-н Шапуа КАУКУНГВА, Верховный комиссар Намибии в Южной Африке |
An NGO known as Namibian Men for Change was doing valuable work through its school programmes aimed at training people to be peaceful at home and to refrain from domestic violence. |
Чрезвычайно полезную работу в этой связи проводит одна НПО, известная под названием "Мужчины Намибии - за перемены", которая осуществляет школьные программы, нацеленные на обучение тому, как способствовать домашнему миру не допустить насилия в семье. |
Military equipment captured by Namibian defence forces from UNITA combatants |
Военное имущество, захваченное Силами обороны Намибии у комбатантов УНИТА |
Similar operations carried out with the permission of the Namibian authorities resulted in the Government of Angola taking control of almost all of its southern border. |
Аналогичные операции, которые проводились с разрешения властей Намибии, привели к тому, что правительство Анголы установило свой контроль почти на всем протяжении своей южной границы. |
Namibian security forces were reported to have sealed the border in the Caprivi Strip to prevent the retreat of UNITA forces into Namibia. |
Поступили сообщения о том, что силы безопасности Намибии закрыли границу в секторе Каприви для того, чтобы не допустить возвращения войск УНИТА в Намибию. |
96.38. Adopt measures to ensure access to public services for persons who do not speak English as they are a significant proportion of the Namibian population. |
96.38 принять меры по обеспечению доступа к общественным услугам для лиц, которые не говорят по-английски, так как они составляют значительную часть населения Намибии. |
There were no NGOs that dealt exclusively with issues of racial discrimination or gender-based violence; Namibian civil society organizations took a holistic approach to human rights protection. |
Не существует НПО, которые занимаются исключительно вопросами расовой дискриминации или насилия на гендерной почве; организации гражданского общества Намибии используют комплексный подход к проблеме защиты прав человека. |
The officer in question appeared on national television and made certain unfavourable remarks about the affirmative action process being employed to restructure the Namibian Police Force. |
Вышеупомянутый сотрудник полиции выступил в эфире национального телевидения с рядом критических замечаний в связи с принципом так называемой "положительной дискриминации", применяемым в ходе реорганизации полиции Намибии. |
Italy welcomed Namibia's abolitionist stance towards the death penalty, and its cooperation with the International Committee of the Red Cross, UNHCR and the Namibian Red Cross. |
Италия приветствовала положительную позицию Намибии в отношении отмены смертной казни и ее сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста, УВКБ и Красным Крестом Намибии. |
Even in the absence of the above Convention, Namibian labour laws are sufficient to cover any migrant worker who is employed in Namibia. |
Даже если бы отсутствовала упомянутая выше Конвенция, трудового законодательства Намибии было бы достаточно для обеспечения защиты любого трудящегося-мигранта, работающего в Намибии. |
The successful United Nations Transitional Assistance Group (UNTAG) operation in 1989-1990, which assisted in ushering in the independence of Namibia, was witnessed and enthusiastically supported by the entire Namibian population, as they saw peace and security being restored. |
За успешной деятельностью Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) в 1989-1990 годах, содействовавшей достижению независимости Намибии, следило и с энтузиазмом приветствовало ее все население Намибии, являвшееся свидетелем восстановления мира и безопасности. |
He was a consultant to the Namibian Constituent Assembly in connection with the drafting of the Constitution of Namibia and a Consultant to the African National Congress on constitutional issues. |
Он являлся консультантом Учредительной ассамблеи Намибии в связи с составлением проекта конституции Намибии, а также консультантом Африканского национального конгресса по конституционным вопросам. |
A higher standard of living for women would reduce the country's Geni coefficient, which was among the highest in the world, and thereby transform Namibian society. |
Более высокий уровень жизни женщин приведет к снижению коэффициента Джини, который в Намибии является одним из наиболее высоких в мире, и, тем самым изменить общество Намибии. |
A complete list of Namibian embassies and consulates may be found on the host country website < >, and a visa application form may also be downloaded from this website. |
С полным перечнем посольств и консульств Намибии можно ознакомиться на веб-сайте принимающей страны < >; бланк заявления на получение визы также может быть загружен с этого веб-сайта. |
The observer for the Working Group on Indigenous Minorities in Southern Africa stated that the plans of the Government of Namibian to resettle 20,000 refugees in M'kata, Tsumkwe District, where 4,000 San people lived, was threatening the latter's existence. |
Наблюдатель от Рабочей группы по делам коренных меньшинств в южной части Африки заявил, что планы правительства Намибии переселить 20000 беженцев в Мката в районе Цумкве, где проживают 4000 человек народности сан, ставят под угрозу существование последних. |
Namibian President Hifikepunye Pohamba said at the UNGA General debate that he denounced the "unconstitutional changes" and praised ECOWAS for its work in trying to resolve the issue. |
Президент Намибии Хификепунье Похамба заявил на дебатах, что он осуждает «неконституционные изменения», и поблагодарил ЭКОВАС за стремление решить проблему. |
In collaboration with the regional UNESCO office, together with local media organizations, a number of activities were carried out, such as the production of a poster and of a newspaper supplement, and the launch of a special appeal by Namibian journalists. |
В сотрудничестве с региональным отделением ЮНЕСКО и совместно с местными организациями средств массовой информации был осуществлен ряд мероприятий, включая выпуск плаката и газетного приложения, а также распространение специального обращения журналистов Намибии. |
The President of Namibia may enter into a fisheries agreement with a member country of the Southern African Development Community (SADC), providing for such country to harvest marine resources in Namibian waters. |
Президент Намибии может заключить со страной - членом Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) соглашение о рыболовстве, по которому такая страна может осуществлять добычу морских ресурсов в намибийских водах. |
The Rapporteur welcomed the information provided by the representative of Namibia regarding the land reform being conducted by Namibian authorities, noting at the same time that indigenous communities continued to have limited access to land. |
Докладчик приветствует информацию представителя Намибии относительно земельной реформы, проводимой намибийскими властями, отмечая при этом, что общины коренных жителей по-прежнему ограничены в доступе к земельным угодьям. |
Nahas Gideon Angula (born 22 August 1943) is a Namibian politician who served as the third Prime Minister of Namibia from 21 March 2005 to 4 December 2012. |
Нахас Гидеон Ангула (англ. Nahas Gideon Angula, род. 22 августа 1943) - намибийский политик, премьер-министр Намибии с 21 марта 2005 по 4 декабря 2012, министр обороны Намибии с 4 декабря 2012. |
The Namibian delegation concurs with the Secretary-General's proposal that a special session be convened in the year 2000 for an overall review and appraisal of the outcome of the World Summit for Social Development. |
Делегация Намибии согласна с предложением Генерального секретаря созвать специальную сессию в 2000 году для общего обзора и оценки итогов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Mr. Huaraka (Namibia): The Namibian delegation is pleased to be able to participate in the discussion of this item on the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. |
Г-н Хуарака (Намибия)(говорит по-английски): Делегация Намибии рада возможности принять участие в обсуждении этого пункта повестки дня о зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
Mr. SULEIMAN (Nigeria) agreed with the Namibian and Chinese representatives that consideration of the creation of a new budget section relating to the New Agenda for Development in Africa should not be deferred. |
Г-н СУЛЕЙМАН (Нигерия) соглашается с представителями Намибии и Китая в том, что рассмотрение вопроса о создании нового раздела бюджета, касающегося Новой программы по обеспечению развития в Африке, не следует откладывать. |
Knowing that the Namibian authorities were deeply concerned about the problem of racial discrimination, he would like to know whether the Government was planning to make the declaration under article 14 of the Convention. |
И наконец, сознавая, что проблема расовой дискриминации вызывает особую озабоченность у органов власти Намибии, г-н де Гутт хотел бы знать, планирует ли правительство сделать заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции. |
Did the Namibian authorities intend to prosecute those responsible for the disappearances, some of whom continued to hold important offices? |
Намерены ли власти Намибии преследовать лиц, виновных в исчезновениях, некоторые из которых, по имеющимся сведениям, по-прежнему занимают высокие посты в стране? |