A court later stated that there had been no connection between the family and the wanted man. On 13 June 2006, 30 soldiers, backed by bulldozers and a plane reportedly attacked and killed two young men in Nablus. |
Позднее суд заявил, что между этой семьей и разыскивавшимся человеком не было никакой связи. 13 июня 2006 года 30 солдат при поддержке бульдозеров и самолета, по сообщениям, напали и убили двух молодых людей в Наблусе. |
OHCHR also trained 66 teachers at the primary and secondary levels in Ramallah, Nablus and Bethlehem in issues related to addressing children's priority needs in conflict situations. |
В Рамаллахе, Наблусе и Вифлееме УВКПЧ также организовало курсы для подготовки 66 учителей начальной и средней школы по вопросам, касающимся первоочередных нужд детей в условиях конфликтов. |
Two agricultural vocational training centres were constructed and UNDP also undertook constructions at al-Ittihad Hospital in Nablus, Beit Jala Hospital and Tulkarem Hospital. |
Было возведено два учебных центра для подготовки специалистов в области сельского хозяйства; ПРООН также приступила к строительству больницы Аль-Иттихад в Наблусе, больницы в Бейт-Джале и больницы в Тулькарме. |
In the West Bank, three persons were injured by IDF gunfire in Nablus and two were injured in Hebron. |
На Западном берегу, в Наблусе, в результате стрельбы ИДФ были ранены три человека, и еще три были ранены в Хевроне. |
In the West Bank, several residents were wounded in the Jenin district and in Nablus and there were also stone-throwing incidents, especially in Hebron. |
На Западном берегу в районе Дженина и в Наблусе были ранены несколько жителей, кроме того, имели место несколько случаев бросания камней, особенно в Хевроне. |
A bomb exploded at a military bus station in Nablus, causing no injuries but destroying the station (these incidents have also been referred to in Al-Tali'ah, 20 May 1993; Al-Fajr, 24 May 1993). |
В Наблусе на остановке автобуса для военнослужащих взорвалась бомба, при этом никто не пострадал, но остановка была разрушена (об этих инцидентах также сообщалось в "Ат-Талиа" 20 мая 1993 года и в "Аль-Фаджр" 24 мая 1993 года). |
UNCTAD has continued to support a variety of technical cooperation activities during the project period, including a feasibility study concerning an industrial estate in Nablus; strengthening trade efficiency in a variety of areas, the above-mentioned training in commercial diplomacy and support to enterprise development. |
В течение проектного периода ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку в осуществлении различных мероприятий по техническому сотрудничеству, включая подготовку технико-экономического обоснования создания промышленного предприятия в Наблусе; повышение эффективности торговли в различных областях, вышеупомянутую подготовку по коммерческой дипломатии и оказание поддержки в развитии предприятий. |
Of the 80 persons killed in Nablus, 50 were civilians, and of the 52 killed in Jenin, 22 were civilians. |
В Наблусе было убито 80 человек, 50 из них - гражданские лица; из 52 убитых в Дженине мирных жителей было 22. |
Other sites that have been militarized, such as Joseph's Tomb, in Nablus, and Rachel's Tomb, in Bethlehem, have been the site of violent conflict, resulting in destruction and/or effective denial of the right to worship. |
Другие культовые места, которые были милитаризованы, такие, как гробница Иосифа в Наблусе и гробница Рахили в Вифлееме, стали местом ожесточенных столкновений, приведших к разрушениям и/или полному запрету права на отправление религиозных обрядов. |
In addition to the continuation of its insidious, unlawful colonization campaign via the settlements and the Wall, the occupying Power has continued to carry out incursions and raids in the recent period, particularly in the northern West Bank in and around Nablus, Jenin and Qalqilya. |
Помимо продолжения своей кампании скрытой незаконной колонизации через посредство создания поселений и строительства стены, оккупирующая держава не прекращает в последний период осуществления вторжений и проведения рейдов, особенно в северных районах Западного берега в Наблусе, Дженине и Калькилье и их окрестностях. |
In addition, he claimed that he had a severe medical condition and that his detention caused damage to students under his supervision in AI Najah University in Nablus, where he served as a physics professor. |
Кроме того, г-на Аскар заявил о том, что он страдает тяжелым заболеванием и что его содержание под стражей наносит ущерб его студентам в университете Ан-Наджах в Наблусе, в котором он преподает физику. |
The second internal closure was imposed on 4 September 1997 at Bethlehem, Jenin, Jericho, Nablus, Qalquilya, Ramallah and Tulkarem, and lifted in all those areas on 14 September 1997. |
Второе закрытие внутренних территорий было введено 4 сентября 1997 года в Вифлееме, Дженине, Иерихоне, Наблусе, Калькилии, Рамаллахе и Тулькарме и отменено во всех этих районах 14 сентября 1997 года. |
In addition, the occupying forces continued to launch assaults in Nablus and Jenin and the surrounding refugee camps, as well as continuing the siege and attacks in Ramallah, Qalqilya, Tulkarem and Bethlehem. |
Помимо этого, оккупационные силы продолжают совершать нападения в Наблусе и Дженине и в расположенных вокруг них лагерях беженцев, а также продолжают осаду и нападения в Рамаллахе, Калькилье, Тулькарме и Бейт-Лахме. |
Occupying forces demolished seven residential structures in Tubas in the West Bank and served demolition orders for four homes in Qalqiliya, one home in Nablus, three homes in Bethlehem, four homes and one school in Al-Khalil. |
Оккупационные силы снесли семь жилых построек в Тубасе на Западном берегу и вручили приказы о сносе четырех домов в Калькилье, одного дома в Наблусе, трех домов в Вифлееме, четырех домов и одной школы в Эль-Халиле. |
On 24 August, the Military Court in Nablus sentenced a Hamas activist to five years of imprisonment, two and a half of which suspended, for planting a fake roadside bomb in the Nablus area. (Ha'aretz, 25 August) |
24 августа военный суд в Наблусе приговорил одного из активистов движения "Хамас" к пяти годам тюремного заключения, причем два с половиной года из них - условно, по обвинению в размещении ложной придорожной бомбы в районе Наблуса. ("Гаарец", 25 августа) |
Killed after being shot in the head with live ammunition by the IDF during the repression of demonstrations in Nablus. (H, JP, 26 June; also referred to in JT, 30 June) |
Убит ИДФ во время разгона демонстрации в Наблусе в результате попадания пули в голову. (Г, Дж.П, 26 июня; также упоминалось в Дж.Т 30 июня) |
In Nablus, for instance, the detainees were put in the positions described yesterday by one of the witnesses and called the 'shabah' for very long periods of time, handcuffed, and were forced to remain in very uncomfortable positions for hours. |
Например, в Наблусе задержанных заставляли принять положение, описанное вчера одним из свидетелей и именуемое "шабах", в течение очень длительного времени, причем на него надели наручники и заставляли находиться в очень неудобных положениях в течение многих часов. |
The wanton destruction of property carried out as part of Operation Defensive Shield, particularly in Nablus and Jenin, cannot be reconciled with article 53 of the Convention, which prohibits the destruction of property "except where such destruction is rendered absolutely necessary by military operations". |
Ничем не обоснованное уничтожение имущества в ходе проведения операции «Оборонительный щит», особенно в Наблусе и Дженине, несовместимо с положениями статьи 53 этой Конвенции, запрещающей всякое уничтожение имущества, «которое не является абсолютно необходимым для военных операций». |
On 11 August, an IDF soldier was slightly injured when stones were thrown at an IDF patrol in Nablus. (Ha'aretz, 13 August) |
11 августа патруль ИДФ в Наблусе был забросан камнями, в результате чего один солдат ИДФ был легко ранен. ("Гаарец", 13 августа) |
Shot in the back by a soldier while they were standing among a group of stone-throwers in Nablus. (H, JP, 21 September; also referred to in AT, 18 September; JT, 22 September) |
Убиты солдатом выстрелами в спину, когда они стояли в группе демонстрантов, бросавших камни в Наблусе. (Г, ДжП, 21 сентября; также упоминалось в АТ, 18 сентября; ДжТ, 22 сентября) |
Incidents also took place in Nablus. |
Инциденты также отмечались в Наблусе. |
Additional stone-throwing incidents were reported in Ramallah and Nablus. |
Кроме того, сообщалось об инцидентах, связанных с бросанием камней, в Рамаллахе и Наблусе. |
It also continued to support the construction of the visitor's centre at the Tell Balata Archaeological Park in Nablus. |
Она также продолжала поддерживать строительство гостевого центра археологического парка Тель-Балата в Наблусе. |
Consequently, all that remains of the Samaritan community in Nablus itself is an abandoned synagogue. |
Таким образом, от прежней самаритянской общины в Наблусе осталась лишь заброшенная синагога. |
A fire-bomb was thrown at a police car in Nablus; no injuries were reported. |
В Наблусе в полицейский автомобиль была брошена бутылка с горючей смесью; пострадавших не было. |