| UNESCO continued the provision of learning opportunities for vulnerable and marginalized communities through a non-formal education support centre in Nablus. | ЮНЕСКО продолжает предоставление учебных возможностей для уязвимых и маргинализованных групп населения через Центр поддержки неформального образования в Наблусе. |
| In addition, the occupying forces continued to launch assaults in Nablus and Jenin and the surrounding refugee camps, as well as continuing the siege and attacks in Ramallah, Qalqilya, Tulkarem and Bethlehem. | Помимо этого, оккупационные силы продолжают совершать нападения в Наблусе и Дженине и в расположенных вокруг них лагерях беженцев, а также продолжают осаду и нападения в Рамаллахе, Калькилье, Тулькарме и Бейт-Лахме. |
| Consequently, all that remains of the Samaritan community in Nablus itself is an abandoned synagogue. | Таким образом, от прежней самаритянской общины в Наблусе осталась лишь заброшенная синагога. |
| Five stone-throwing incidents occurred in Nablus without causing any injury. | В Наблусе произошли пять инцидентов, сопровождавшихся забрасыванием камнями. |
| Stone-throwing incidents in which three residents were injured were reported in Ramallah and in Nablus. | Сообщается, что в Рамаллахе и Наблусе имели место инциденты, связанные с бросанием камней, в ходе которых три жителя получили ранения. |
| Four women's programme centres in the Nablus area extended the opening hours of the children's libraries. | В четырех женских центрах в районе Наблуса было увеличено время работы детских библиотек. |
| On 18 April, it was reported that three days earlier, a number of settlers had been involved in the assault on 70-year-old Thahab al-Najjar from Borin village south of Nablus. | 18 апреля было сообщено о том, что за три дня до этого несколько поселенцев участвовали в нападении на 70-летнюю Тахаба аль-Наджара из деревни Борин к востоку от Наблуса. |
| (c) Kochin: west of Nablus, on the bypass road; | (с) Кочин: к западу от Наблуса, на объездной дороге; |
| Associated Press reported from Nablus that he had been only slightly wounded and had been brought to safety. | Согласно сообщению агентства «Ассошиэйтед пресс», полученному из Наблуса, он был лишь легко ранен и вывезен в безопасный район. |
| The missiles that struck the building were fired by two Apache helicopters that were seen at the time of the attack hovering over the southern area of Nablus. | Ракеты, которые попали в здание, были выпущены двумя вертолетами "апачи", которые, по словам очевидцев, в момент нападения барражировали над южным районом Наблуса. |
| The cities of Hebron, Jenin and Nablus are safer places today than they were just a few months ago. | Сегодня города Хеврон, Дженин и Наблус являются более безопасным местом, чем несколько месяцев тому назад. |
| Nablus and Jenin, in particular, have been seriously affected by checkpoints, and are today in effect imprisoned cities. | Контрольно-пропускные пункты серьезным образом повлияли, в частности, на Наблус и Дженин, которые сегодня фактически являются городами, лишенными свободы. |
| For example, I visited Nablus at the end of August and saw how stability and a degree of normality have returned to the city. | Например, в конце августа я посетил Наблус и сам видел, как в город возвращаются стабильность и в определенной мере нормальная обстановка. |
| On 4 April, the army declared Nablus a closed military zone following an incident in which two border policemen were slightly injured by stones on their way to Joseph's Tomb. | 4 апреля армия объявила Наблус закрытой военной зоной после инцидента, в ходе которого два сотрудника пограничной полиции, направлявшиеся к Могиле Иосифа, были легко ранены камнями. |
| On 20 April 1994, the residents of Salfit, a village located in the north of the Nablus district, presented an objection to the military governor concerning the latest zoning map for their village. | 20 апреля 1994 года жители поселка Салфит, расположенного на севере округа Наблус, направили возражение военному губернатору по поводу последней карты деления их поселка на районы. |
| On 25 August, it was reported that the Chief of General Staff, Lt.-Gen. Amnon Shahak, had issued an order reversing an earlier plan to relocate two major recruit training camps located between Nablus and Jenin during the interim period of the peace accords. | 25 августа было сообщено о том, что начальник генерального штаба генерал-лейтенант Амнон Шахак издал приказ об отмене ранее принятого плана передислокации в течение промежуточного периода действия мирных соглашений двух основных лагерей для обучения новобранцев, расположенных между Наблусом и Дженином. |
| Three IDF helicopters hovered above Nablus and some 40 tanks were deployed on its outskirts, with senior army officials warning that IDF would enter the town in the event of riots near Joseph's Tomb. | Над Наблусом летали три вертолета ИДФ, и на его окраинах было размещено приблизительно 40 танков, при этом старшие армейские офицеры предупредили, что ИДФ войдут в город в том случае, если в районе гробницы Иосифа возникнут беспорядки. |
| During the reporting period two sub-branch offices were opened in Jenin and Tulkarm as satellites of the Nablus branch. | За отчетный период было открыто два вспомогательных отделения в Дженине и Тулькарме в качестве филиалов Наблусского отделения. |
| Feasibility study for Nablus industrial estate | Технико-экономическое обоснование создания Наблусского промышленного парка |
| Another incident involved a 21-year-old woman, married with one child, resident of Qusra in the Nablus District. On 4 September 2008, seven months pregnant, she started to bleed severely. | Другой инцидент произошел с замужней женщиной в возрасте 21 года, имеющей одного ребенка и проживающей в Кусре Наблусского района. 4 сентября 2008 года на восьмом месяце беременности у нее открылось сильное кровотечение. |
| The programme was in the initial phase of opening two credit outreach units as satellites of the Nablus branch office at Jenin and Tulkarm. | В рамках этой программы была начата работа по открытию двух местных филиалов Наблусского отделения по предоставлению кредитов в Дженине и Тулькарме. |
| He went back to Nablus, why? | Нет, Ашрафа нет, он вернулся в Наблюс. |
| We're going to Nablus. | Мы едем в Наблюс. |
| Are you going to Nablus? | Ты едешь в Наблюс? |
| We're going to Nablus. | Мы едем в Наблюс. В Наблюс? |