You do not despise him, even though he tried to mutiny? |
Вы его не презираете, хотя он пытался поднять мятеж? |
The Potemkin was a ship in which there was a mutiny, and there's a scene of them cracking open a ship's biscuit - and the maggots... |
"Потёмкин" - это корабль, на котором произошел мятеж, и там есть сцена, в которой они ломая открывают корабельное печенье и личинки... |
In its response to the questionnaire, El Salvador stated that it retains the death penalty for certain offences under military law, namely, treason, espionage and mutiny. |
В своих ответах на вопросник Сальвадор сообщил, что сохраняет смертную казнь за некоторые преступления в соответствии с военно-уголовным правом, а именно за государственную измену, шпионаж и военный мятеж. |
While only a few officers were arrested, many shops closed throughout the city, given that the mounting tension in the army had made such a mutiny highly believable. |
Несмотря на то, что было арестовано всего несколько офицеров, многие магазины в городе закрылись, поскольку в условиях нарастающей напряженности в армейских рядах такой мятеж представлялся весьма вероятным. |
Sounds like you got a little mutiny in your mutiny, Kowalski. |
Похоже, у вас небольшой мятеж в вашем мятеже, Ковальски. |
On 15 June, the Council issued a statement to the press, in which members of the Council strongly condemned the mutiny of officers and soldiers operating in North Kivu Province as an armed group under the name 23 March Movement (M23). |
15 июня Совет опубликовал заявление для печати, в котором члены Совета решительно осудили мятеж офицеров и солдат, действующих в провинции Северное Киву в составе вооруженной группы под названием «Движение 23 марта». |
The mutiny by M23 that began in April continues to pose a serious threat to peace and security in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region and may do so for some time. |
Мятеж «М23», начавшийся в апреле, по-прежнему представляет серьезную угрозу для мира и безопасности на востоке Демократической Республики Конго и в районе Великих озер, и эта ситуация может какое-то время продолжаться. |
The mutiny by M23 has highlighted the need to increase the capacity and strengthen the professionalism and cohesion of the Congolese security sector institutions, especially the armed forces, and heightened the interest of the Government in doing so. |
Мятеж Движения «М23» остро поставил вопрос укрепления потенциала и повышения профессионального уровня и слаженности действий конголезских институтов сектора безопасности страны, особенно вооруженных сил, и обусловил усиление внимания правительства к этим вопросам. |
Condemns the recent mutiny led by Mr. Bosco Ntaganda and all outside support to all armed groups, and demands that all forms of support to them cease immediately; |
осуждает недавний мятеж под предводительством г-на Боско Нтаганды и всю внешнюю поддержку всех вооруженных групп и требует незамедлительно прекратить оказание им поддержки в любых формах; |
The mutiny of 6 October 2004, which resulted in significant delays in the preparatory work, and the lack of financial resources are advanced as the main reasons for this delay, which can be considered reasonably justified. |
Произошедший 6 октября 2004 года мятеж, вызвавший значительные задержки в подготовительной работе, и отсутствие финансовых ресурсов приводятся в качестве основных причин этой задержки, которые в принципе можно счесть достаточно вескими. |
The Government of Transition wishes to assure the Security Council that this mutiny will in no way affect the continuation of the transition period that will culminate in free, transparent and democratic elections in the country. |
Переходное правительство хотело бы заверить Совет Безопасности в том, что этот мятеж никоим образом не замедлит ход переходного процесса, который должен завершиться проведением в стране свободных, транспарентных и демократических выборов. |
In the Military Justice Act, offences include: (a) desertion, mutiny and insubordination; (b) setting fire to or destroying infrastructure provided for the army, and (c) capitulations or conspiracy. |
В законе о военной юстиции такие преступления включают: а) дезертирство, мятеж или неподчинение; Ь) поджог или разрушение военных сооружений и с) капитуляция или заговор. |
The dawn'll be on us before you can say "mutiny." |
Солнце взойдёт до того, как ты успеешь произнести "мятеж". |
The western part of the country, comprising areas which once made up the greater Herat Province, is governed by Ismail Khan, who became a prominent mujahid commander in the Herat area after leading the mutiny of the 17th Division of the Afghan army. |
Западная часть страны, включающая районы, которые когда-то образовывали более крупную провинцию Герат, управляется Исмаилом Ханом, который стал известным командиром моджахедов в районе Герата после того, как возглавил мятеж 17-й дивизии афганской армии. |
And if it were, does the term "mutiny" ring any bells? |
А даже если бы был, слово "мятеж" ничего не напоминает? |
The authors were charged with, inter alia, treason and failure to suppress a mutiny, were convicted before a court martial in Freetown, and were sentenced to death on 12 October 1998. |
Им было предъявлено обвинение, в частности, в измене и неспособности подавить мятеж, и 12 октября 1998 года военный трибунал Фритауна приговорил их к смертной казни. |
In fact, on the day before that, a military mutiny, on the part of soldiers who were claiming better living conditions, resulted in the toppling of the existing constitutional order. |
По сути, за день до того военный мятеж солдат, требовавших лучших условий жизни, привел к падению существовавшего конституционного порядка. |
In March and April, a mutiny of ex-CNDP elements integrated into FARDC, the M23 Movement, started in the Kivus and the armed mutineers clashed with FARDC in the territories of Rutshuru and Masisi gaining de facto control of parts of Rutshuru territory. |
В марте и апреле в провинциях Киву начался мятеж бывших членов НКЗН, ставших в ряды ВСДРК и движения «М23», и в территориях Рутшуру и Масиси произошло столкновение солдат ВСДРК с вооруженными мятежниками, в результате чего последние взяли под контроль часть территории Рутшуру. |
Piracy, mutiny or revolt on board an aircraft against the authority of the commander of such aircraft; any seizure or exercise of control, by force or violence or threat of force or violence, of an aircraft. |
пиратство, мятеж или восстание на борту воздушного судна против власти командира такого воздушного судна; любой захват или осуществление контроля с помощью силы или насилия или угрозы силой или насилием такого воздушного судна. |
Mutiny on November 7, 1917 has led to authority in Russia Bolsheviks - Leninist. |
Мятеж 7 ноября 1917 года привел к власти в России большевиков-ленинцев. |
It seems the British never forget the Mutiny of 1857. |
Похоже, британцы никогда не забудут мятеж 1857 года. |
You should read "Mutiny on the Bounty". |
Ты должен прочитать "Мятеж на Баунти". |
Dissatisfied with their low pay rates and with the slow progress of the replacement of their British officers with Africans, the soldiers' mutiny sparked similar uprisings in both Uganda and Kenya. |
Из за недовольства низким жалованьем и медленной заменой британских офицеров африканцами, солдатский мятеж в Танганьике спровоцировал подобные же бунты в Кении и Унгудже. |
If they see pirates return here, if they see skirmishes begin again on this island and they know that it was because you invited it... then you are going to have a mutiny on your hands, sir. |
Если пираты вернутся, если на острове снова начнутся стычки, и все узнают о том, что их сюда позвали вы, тогда начнется мятеж, сэр. |
"Based on testimony from Capt Pressman and others, the Judge Advocate believes there is sufficient evidence to conclude that members of the crew did mutiny against the Captain just prior to the destruction of the Pegasus." |
На основании показаний капитана Прессмана и других выживших офицеров военный прокурор считает, что имеются достаточные доказательства того, что определенные члены экипажа устроили мятеж против капитана непосредственно перед гибелью "Пегаса". |