Shooting a senior officer is an act of treason and mutiny. |
Нападение на старшего офицера расценивается как измена и мятеж. |
That's mutiny at best... treason at worst. |
Мятеж в лучшем случае предательство - в худшем. |
I once listened myself outside a tent when there was a mutiny brewing. |
Я сам однажды подслушивал около палатки, когда назревал мятеж. |
Reportedly, the mutiny was violently repressed, resulting in the killing of hundreds of prisoners. |
Говорили, что этот мятеж был жестоко подавлен и что в результате этого были убиты сотни заключенных. |
Col. Makenga loyalists presented the mutiny as a "tactical withdrawal", aimed at forcing the Government to |
Сторонники полковника Макенги представили мятеж как «тактическое отступление», призванное заставить |
E. Failed mutiny in North Kivu |
Е. Неудавшийся мятеж в Северном Киву |
In South Kivu, the situation remained volatile, with persistent rumours of an expansion of the mutiny by M23 into the province and reports of cross-border infiltrations. |
В Южном Киву ситуация оставалась нестабильной, причем постоянно распространялись слухи о том, что начатый «М23» мятеж охватил эту провинцию, и поступали сообщения о нарушении границы. |
The mutiny by M23 and its consequences have reversed hard-won gains in security, stabilization and reconciliation in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Мятеж «М23» и его последствия привели к утрате с трудом завоеванных позиций в области безопасности, стабилизации и примирения на востоке Демократической Республики Конго. |
Is that not mutiny, sir? |
Разве это не мятеж, сэр? |
You have no rights to preach revolt and mutiny. |
Вы не имеете права поднимать мятеж. |
As the country moves towards the completion of the ongoing transitional process, new challenges emerge, as evidenced by the military mutiny of 6 October 2004. |
В условиях продвижения страны к завершению нынешнего переходного процесса появляются новые проблемы, о чем свидетельствует военный мятеж 6 октября 2004 года. |
The mutiny was only ended when the order was rescinded and Philippicus re-appointed as commander of the eastern army. |
Мятеж закончился, когда Приск был снят с должности, а Филиппик вновь назначен командующим восточной армией. |
After arriving in Cádiz, together with other liberal officers, he started a mutiny on 1 January 1820, demanding the return of the 1812 Constitution. |
Однако после достижения города Кадиса вместе с другими офицерами он поднял мятеж 1 января 1820 года и потребовал возвращения к конституции 1812 года. |
The mutiny at Spithead (an anchorage near Portsmouth) lasted from 16 April to 15 May 1797. |
Мятеж в Спитхеде (стоянке кораблей около Портсмута) продолжался с 15 апреля по 16 мая 1797. |
The way I see it, best they remember you for mutiny in prison than for selling arms to Hamas. |
Мне кажется, лучше пусть помнят тебя за мятеж, чем за то, что ты продавал оружие ХАМАСу. |
Increasing civil unrest and the mutiny of the Royal Indian Navy during 1946 led Attlee to promise independence no later than 30 June 1948. |
Нарастающие беспорядки, и мятеж Королевского Индийского флота в 1946 году заставил премьер-министра пообещать Индии независимость не позднее 1948 года. |
Gentlemen, I am in command of this vessel, and we shall continue on our present course unless it is your intention to declare a mutiny. |
Господа, я командую этим кораблем, и мы продолжим следовать нашему курсу, если конечно вы не хотите объявить мятеж. |
I'm Captain Murrell, The one-eyed terror of the Mississippi, and if you don't dig for treasure, that's committing' mutiny. |
Я капитан Маррел, одноглазый ужас Миссисипи, и если ты не будешь искать сокровища, это открытый мятеж. |
They staged a mutiny, threw me right under the Greyhound, and you raised your hand. |
Они устроили мятеж, бросили меня на съедение собакам, и ты проголосовала за это. |
I'd rather have them three sheets to the wind than face a mutiny. |
По мне так пусть лучше будут пьяны, чем устраивают мятеж. |
I start telling people that you're putting their lives in danger to protect your own interests, you'll have a mutiny on your hands. |
Если я скажу людям, что ты ставишь их жизни под угрозу, преследуя свои интересы, начнется мятеж. |
According to ex-combatants, Gen. Ntaganda's insistence on attacking FARDC, following the start of the ex-CNDP mutiny, and the theft of FDC salaries by "Gen." Luanda led to divisions within the group in early May 2012. |
По словам бывших комбатантов, настойчивое требование генерала Нтаганды напасть на ВСДРК после того, как бывшим НКЗН был поднят мятеж, и кража жалованья ФОК «генералом» Луандой послужили поводом для возникновения разногласий в группе в начале мая 2012 года. |
The same source reported that on 4 April 2012, while the mutiny had just started, Gen. Luanda had ordered FDC troops to attack the FARDC base in Kashebere. |
Тот же источник сообщил, что 4 апреля 2012 года, когда мятеж только начался, генерал Луанда приказал войскам ФОК атаковать базу ВСДРК в Кашебере. |
On 15 June, the Council issued a statement to the press, in which members of the Council strongly condemned the mutiny of officers and soldiers. |
15 июня Совет распространил заявление для печати, в котором его члены решительным образом осудили мятеж, поднятый офицерами и солдатами. |
I am also encouraged by the ongoing judicial investigations and hearings on a number of high-profile cases, including the case of the red berets and the mutiny in Kati. |
Я приветствую также текущие судебные расследования и слушания по ряду резонансных дел, включая дело «красных беретов» и мятеж в Кати. |