The museum has 14 rooms many of which display the history of Thai currency and the Bank of Thailand. |
В музее 14 комнат, в экспозиции музея представлена историю тайской валюты и Банка Таиланда. |
In 1991, Armin Faber visited the museum and presented it with his officer's dagger and pilot's badge. |
21 сентября 1991 года Армин Фабер посетил Музей и подарил для экспозиции свой офицерский кинжал и значок пилота. |
Besides the permanent exhibition "Picasso and His Time", the museum hosts numerous special exhibitions on themes of classic modern art. |
Помимо постоянной экспозиции «Пикассо и его время» в музее работают многочисленные тематические и специализированные выставки, посвящённые классике модерна. |
These are no longer part of the museum exhibit. |
Оно до сих пор остаётся в открытой части экспозиции музея. |
The main part of the museum is devoted to the history of the twentieth century. |
Основная часть экспозиции музея посвящена истории ХХ века. |
The director of the museum that hosted the exhibition attested to having received items on loan for the exhibition from the Claimant. |
Директор музея, в котором проходила эта выставка, подтвердил, что он получил от Заявителя произведения искусства для временной экспозиции. |
The exposition of the museum presents documents telling about the poet's stay in the city, you can find out about his creative plans and about Nizhny Novgorod of that period. |
В экспозиции музея представлены документы, рассказывающие о пребывании поэта в городе, можно узнать о его творческих планах и о Нижнем Новгороде того периода. |
The exposition of the museum includes almost everything that is related to cosmology: from ancient meteorological instruments, astronomical and astrological calendars to musical works and works of fine art connected with cosmology. |
Экспозиции музея включают практически всё, что связано с космологией: от древних метеорологических инструментов, астрономических и астрологических календарей до музыкальных произведений и творений изобразительного искусства, связанных с космологией. |
In addition, in the collection of World War II Department of this museum there are unregistered materials regarding Sasha Kuznetsov (mainly scans of his occupation documents and photos). |
Кроме того в экспозиции Отдела Второй мировой войны данного музея находятся незарегистрированные материалы касающиеся вышеупомянутого Александра Кузнецова (прежде всего сканы его документов и фотографий времен оккупации). |
Within the museum exhibit is an area devoted to 'Jackrabbit', the protagonist and practitioner of cross country and wilderness skiing who lived and breathed skiing for 111 years of his legendary life. |
В экспозиции музея есть отдел, посвящённый «Jackrabbit», главному герою выставки и любителю езды по пересечённой местности и пустыне на лыжах, который сделал огромный вклад в развитие лыжного спорта за 111 лет своей долгой жизни. |
After a ceremony in the Smithsonian museum, the Flyer went on public display on December 17, 1948, the 45th anniversary of the only day it was flown successfully. |
После церемонии в Смитсоновском музее «Флайер» занял почётное место в экспозиции 17 декабря 1948 года, в 45-ю годовщину своего единственного успешного полёта. |
In the museum the "History of the T-34 tank", part of the exhibition "Women and Tanks", is dedicated to M. I. Lagunovoy. |
В музейно-мемориальном комплексе «История танка Т-34» часть экспозиции «Женщины и танки» посвящена М. И. Лагуновой. |
The main building of the museum features exhibitions on the history of railway stations, railway equipment and the history of railways in Hungary. |
В главном помещении музея представлены экспозиции по истории железнодорожных станций, железнодорожной техники и истории железных дорог в Венгрии. |
The total area of the museum is 924 m² and 724 m² of it are reserved for the exhibition halls. |
Общая площадь музея составляет 924 м², 724 м² из которых отведены под залы экспозиции. |
Museums, galleries and collections in the Republic of Croatia collect and process museum material and documentation relating to the culture, life and work of members of national minorities. |
В Республике Хорватия музеи, художественные галереи и экспозиции собирают и хранят музейные материалы и документацию, имеющие отношение к культуре, жизни и деятельности членов национальных меньшинств. |
The museum currently has three permanent exhibits open to the public, which showcase the flora, fauna and minerals of the region: Invertebrates of Andalusia, Geology of Seville, and A Sea of Cetaceans in Andalusia. |
В этот момент музей имеет три постоянные экспозиции открыты для публики, которые наглядно демонстрируют флору, фауну и минералы региона: беспозвоночных Андалусии, геологии Севильи, и море китообразных в Андалусии. |
Along with over 700 interactive exhibits, the museum features a number of live presentations throughout the building every day, along with shows at the Charles Hayden Planetarium and the Mugar Omni Theater, the only domed IMAX screen in New England. |
Наряду с 500 интерактивными выставками, в музее функционируют и традиционные экспозиции, а также работают планетарий Чарльза Хайдена и кинотеатр Mugar Omni IMAX (единственный куполообразный экран IMAX в Новой Англии). |
After the reorganization in 1935 the exhibition "Our Achievements" became the basis of a new exhibition in the museum that underwent radical reorganization for this purpose. |
После реорганизации в 1935 г. выставка «Наши достижения» легла в основу новой экспозиции Политехнического музея, подвергшегося для этих целей коренной реорганизации. |
The exhibition dedicated to the 15th anniversary of the Marat Guelman Gallery was a continuation of the permanent exposition of 70 paintings by contemporary Russian artists that Guelman donated to the museum in 2001. |
Посвящённая пятнадцатилетию Галереи Гельмана выставка стала продолжением постоянной экспозиции из 70 картин современных российских художников, переданных Гельманом в дар музею в 2001 году. |
Besides a comprehensive display of traditional Kyrgyz punched leather work, felt wall hangings and woven yurt decorations, the museum has a colorful collection of national costumes, examples of finely worked silver jewellery and a good exhibition of Kyrgyz applied art. |
Помимо обширной экспозиции традиционных киргизских изделий из перфорированной кожи, войлочных гобеленов и плетеных украшений юрты, музей располагает красочной коллекцией национальных костюмов, образцами тонко обработанных серебряных украшений и хорошей выставкой киргизского прикладного искусства. |
The ethnographic exposition of the Karaites in the Trakai museum has on display articles of everyday life and work as well as historical documents of the Karaites. |
В этнографической экспозиции караимов в Тракайском музее выставлены предметы, используемые в повседневной жизни и работе, а также исторические документы караимов. |
The decree creating the museum bestows responsibility on it for "activities for the collection of objects, documents and other information to allow the constant enrichment of the collections on display and the protection of sites, monuments and works of art". |
Согласно декрету о созданию музея, на него возложено осуществление "деятельности по собиранию предметов, документов или других средств информации, позволяющих постоянно обогащать выставляемые экспозиции, по охране художественных объектов, памятников и предметов". |
Through its permanent exhibitions and various dedicatory exhibitions, the museum emphasizes the continuation of the Hellenic race throughout history, while simultaneously contributing to the documentation of the history of Greece at war. |
Посредством своей постоянной экспозиции и различных дарственных выставок, музей подчёркивает продолжение греческого рода на продолжение всей истории, и одновременно вносит свой вклад в документальном обеспечении истории Греции в войнах. |
Information about the history and the expositions of Latvia Museum of Architecture. |
История Латвийского музея архитектуры и информация об экспозиции. |
The exhibits of the Russian Academy of Arts and the State Russian Museum deserve a special mentioning. |
Особо следует отметить экспозиции Российской Академии художеств и Государственного Русского музея. |