I take it you're not going to mourn their passing? |
Насколько я понимаю, вы не собираетесь их оплакивать. |
I know what you're trying to say, Oliver, but I'm not here to mourn my father's death. |
Я знаю, что ты пытаешься сказать, Оливер, но я здесь не для того, чтобы оплакивать смерть моего отца. |
How do you mourn someone you don't remember? |
Как оплакивать кого-то, кого даже не помнишь? |
Who is there to mourn for Logan? |
Есть ли кто-либо, кто будет оплакивать Логана? |
After five years, your instincts tell you to mourn him too |
После пяти лет, твои инстинкты говорят тебе тоже оплакивать его. |
And who would mourn poor Varys then? |
А кто станет оплакивать несчастного Вариса? |
I mean, if we were to all die suddenly just like my mom did... we would have nobody left to mourn us. |
В смысле, если мы все неожиданно умрём, прямо как моя мама... у нас не будем никого, кто останется нас оплакивать. |
Let's not pretend to mourn this loss. |
Давайте не будем притворно оплакивать его? |
Maybe the best thing to do is just to mourn Tyler with your friends. |
лучше всего сейчас - это оплакивать Тайлера со своими друзьями. |
You may be here to mourn Margaret Bashford, but the rest of us, we just live here. |
Возможно, ты здесь собираешься оплакивать Маргарет Бэшфорд, но мы... мы просто здесь живем. |
There'll be nothing else for us to do but mourn the departed day. |
Нам нечем больше заняться, нечем, кроме как оплакивать день отъезда. |
That he has someone he loves... who loves him, who'd mourn his loss. |
То что он кого-то любит... кто-то любят его, тот кто будет оплакивать его потерю. |
Moriarty... wanted me to believe that she was dead, let me mourn her, get addicted to heroin. |
Мориарти... хотел, чтобы я верил, что она мертва, позволил мне оплакивать ее, подсесть на героин. |
And I will mourn your deaths, which will be terrifying, painful, and... without honour. |
И я буду оплакивать вашу смерть, ...которая будет ужасной, ...болезненной и бесчестной. |
You never had a chance to mourn your own death, did you? |
У тебя ведь еще не было случая оплакивать собственную смерть? |
Yes, I have a vital relationship with Gerry that I have had to mourn in silence for over a decade and that is what I want to spend the rest of my time exploring. |
Да, у меня прижизненные отношения с Генри, которые мне пришлось тайно оплакивать больше 10 лет, поэтому я хочу провести остаток времени познавая их. |
If not, well, let's just say that I won't be the one to mourn Rebekah. |
Если же нет, что ж, предположим, что я точно не буду оплакивать Ребеку. |
I said to my Professor, why mourn the death of Presidents, or anyone for that matter? |
Я сказал своему профессору, Зачем оплакивать смерть Президентов или кого-либо? |
If Haley were with us today, she would ask us not to mourn her death but to celebrate her life. |
Если бы сегодня Хейли была здесь с нами, она попросила бы не оплакивать ее смерть, а праздновать ее жизнь. |
I did this so that we are never, ever in a position where we have to mourn a loved one ever again. |
Я это сделала, чтобы нам больше никогда, никогда не пришлось оплакивать своих любимых. |
So you faked your own death and left two women to mourn you and raise your children? |
И тогда ты сымитировал свою смерть и оставил двух женщин оплакивать тебя и растить твоих детей? |
After five years, you feel you should mourn too. |
После пяти лет, твои инстинкты говорят тебе тоже оплакивать его. |
People have come from all over the city to mourn. |
Люди со всего города пришли оплакивать. |
Shall I shoot you and mourn? |
Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя? |
If States comply with the provisions of this Protocol and the Convention itself there should not be any casualties to mourn. |
Если государства будут соблюдать положения этого Протокола и самой Конвенции, то никаких жертв, которые придется оплакивать, больше быть не должно. |