Английский - русский
Перевод слова Mourn
Вариант перевода Оплакивать

Примеры в контексте "Mourn - Оплакивать"

Примеры: Mourn - Оплакивать
I take it you're not going to mourn their passing? Насколько я понимаю, вы не собираетесь их оплакивать.
I know what you're trying to say, Oliver, but I'm not here to mourn my father's death. Я знаю, что ты пытаешься сказать, Оливер, но я здесь не для того, чтобы оплакивать смерть моего отца.
How do you mourn someone you don't remember? Как оплакивать кого-то, кого даже не помнишь?
Who is there to mourn for Logan? Есть ли кто-либо, кто будет оплакивать Логана?
After five years, your instincts tell you to mourn him too После пяти лет, твои инстинкты говорят тебе тоже оплакивать его.
And who would mourn poor Varys then? А кто станет оплакивать несчастного Вариса?
I mean, if we were to all die suddenly just like my mom did... we would have nobody left to mourn us. В смысле, если мы все неожиданно умрём, прямо как моя мама... у нас не будем никого, кто останется нас оплакивать.
Let's not pretend to mourn this loss. Давайте не будем притворно оплакивать его?
Maybe the best thing to do is just to mourn Tyler with your friends. лучше всего сейчас - это оплакивать Тайлера со своими друзьями.
You may be here to mourn Margaret Bashford, but the rest of us, we just live here. Возможно, ты здесь собираешься оплакивать Маргарет Бэшфорд, но мы... мы просто здесь живем.
There'll be nothing else for us to do but mourn the departed day. Нам нечем больше заняться, нечем, кроме как оплакивать день отъезда.
That he has someone he loves... who loves him, who'd mourn his loss. То что он кого-то любит... кто-то любят его, тот кто будет оплакивать его потерю.
Moriarty... wanted me to believe that she was dead, let me mourn her, get addicted to heroin. Мориарти... хотел, чтобы я верил, что она мертва, позволил мне оплакивать ее, подсесть на героин.
And I will mourn your deaths, which will be terrifying, painful, and... without honour. И я буду оплакивать вашу смерть, ...которая будет ужасной, ...болезненной и бесчестной.
You never had a chance to mourn your own death, did you? У тебя ведь еще не было случая оплакивать собственную смерть?
Yes, I have a vital relationship with Gerry that I have had to mourn in silence for over a decade and that is what I want to spend the rest of my time exploring. Да, у меня прижизненные отношения с Генри, которые мне пришлось тайно оплакивать больше 10 лет, поэтому я хочу провести остаток времени познавая их.
If not, well, let's just say that I won't be the one to mourn Rebekah. Если же нет, что ж, предположим, что я точно не буду оплакивать Ребеку.
I said to my Professor, why mourn the death of Presidents, or anyone for that matter? Я сказал своему профессору, Зачем оплакивать смерть Президентов или кого-либо?
If Haley were with us today, she would ask us not to mourn her death but to celebrate her life. Если бы сегодня Хейли была здесь с нами, она попросила бы не оплакивать ее смерть, а праздновать ее жизнь.
I did this so that we are never, ever in a position where we have to mourn a loved one ever again. Я это сделала, чтобы нам больше никогда, никогда не пришлось оплакивать своих любимых.
So you faked your own death and left two women to mourn you and raise your children? И тогда ты сымитировал свою смерть и оставил двух женщин оплакивать тебя и растить твоих детей?
After five years, you feel you should mourn too. После пяти лет, твои инстинкты говорят тебе тоже оплакивать его.
People have come from all over the city to mourn. Люди со всего города пришли оплакивать.
Shall I shoot you and mourn? Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя?
If States comply with the provisions of this Protocol and the Convention itself there should not be any casualties to mourn. Если государства будут соблюдать положения этого Протокола и самой Конвенции, то никаких жертв, которые придется оплакивать, больше быть не должно.