Английский - русский
Перевод слова Mourn

Перевод mourn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оплакивать (примеров 113)
There'll be nothing else for us to do but mourn the departed day. Нам больше нечего будет делать, как только оплакивать ушедший день.
I'll mourn you to my very marrow. Я буду оплакивать тебя всем сердцем.
Well, at least they won't have to mourn each other. Что ж, им хотя бы не придется оплакивать друг друга.
We shall mourn the man and burn the tyrant. Будем оплакивать человека и сожгём тирана.
People have come from all over the city to mourn. Люди со всего города пришли оплакивать.
Больше примеров...
Скорбеть (примеров 43)
Kit's children insisted there was no reason to mourn. Дети Кита настояли, что нет причин скорбеть.
Maybe it's easier to mourn someone you never really knew. Может о том, кого лично не знал, проще скорбеть.
On this day, as harvest ends and winter approaches, there's reason to celebrate, as well as mourn. В день, когда заканчивается жатва и наступает зима, есть причины как праздновать, так и скорбеть.
How many times have we gathered together in this Hall to mourn those who have fallen in pursuit of peace in our world? Сколько раз мы собирались в этом Зале, для того чтобы скорбеть по поводу тех, кто пал, защищая мир на нашей земле?
When I die do you plan to mourn me, your only true love, to be a widow forever and to think of me often? Когда я умру, будешь ли скорбеть по мне, как о единственной любви? Навсегда ли останемся вдовой?
Больше примеров...
Оплакать (примеров 45)
We'll have time to mourn our friends later. У нас ещё будет время оплакать друзей.
Other people might need to mourn her. Ж: Другим нужно ее оплакать.
They are unable to mourn and start a new life, nor may they inherit the property of their missing spouses or fathers. Они не могут оплакать их смерть, а затем начать новую жизнь, они также не могут унаследовать имущество своих пропавших без вести супругов или отцов.
In the end, if a woman spends so many years with a man he must mourn him, don't you think? Во всяком случае, женщина, которая была много лет с мужчиной, должна оплакать его, разве нет?
Destiny needs closure... to mourn her dead. Дэстини нужно оплакать его смерть.
Больше примеров...
Горевать (примеров 8)
It is not my departure you will mourn. Горевать надо не по моему отъезду.
People with guns to their heads, they cannot mourn. Человек с приставленным к виску пистолетом не может горевать.
Do you think the King will mourn him if he died in that box? Если он и умрёт в том ящике, вряд ли государь будет горевать!
Will you mourn me if I do? Будешь по мне горевать?
You don't have to mourn your friends alone, you know? Тебе не обязательно горевать по другу в одиночестве.
Больше примеров...
Плакать (примеров 13)
You want to mourn, my daughter? Тебе хочется плакать, дорогая моя?
"I can mourn now because it no longer immediately affects me." "Я могу сейчас плакать, потому что всё это меня уже не касается".
How many times I threw the camera down to mourn for what he saw? Сколько раз он бросал камеру вниз, чтобы плакать от того, что он увидел?
You may well mourn. Есть по кому плакать!
And no one to mourn them. Никто не будет плакать.
Больше примеров...
Выразить свою скорбь (примеров 2)
Let's bring you and the baron into the castle so you can mourn in peace. Нужно перенести барона в замок, чтобы вы могли выразить свою скорбь.
First and foremost, we'd like to mourn our foreman bill Jones. Прежде всего, нам бы хотелось выразить свою скорбь нашему диспетчеру Джонсу
Больше примеров...
Скорблю о (примеров 2)
I mourn him now that I perceive my Councilors, by light pretext, and by false accusations, made me put to death the most faithful servant I ever had. Я скорблю о нем теперь, когда я осознал, что мои советники... с помощью пустых претензий и лживых обвинений... вынудили меня казнить самого преданного из моих слуг.
I mourn for him. Я скорблю о нём.
Больше примеров...
Носить траур (примеров 5)
No matter what she experienced, she can always mourn. Независимо от того, что она испытывает, она могла бы носить траур.
A time to mourn and a time to dance Время что бы носить траур и время танцевать
I have to mourn. Мне придется носить траур.
We can but mourn. Мы сможем носить траур.
If you're saying you do not wish to mourn Patrick as a fiance, - that is up to you. Если ты имеешь в виду, что не хочешь носить траур по Патрику, как по своему жениху, это - твое личное дело.
Больше примеров...
Оплакивай (примеров 5)
Cry and mourn his death, and tomorrow you may leave and join him. Оплакивай его гибель, а завтра сможешь уехать к нему.
Never mourn the past, young warrior. Не оплакивай прошлое, юный воин.
Mourn your loss, get on with your life. Оплакивай свою утрату, живи своей жизнью.
Mourn your wife and your son. Оплакивай свою жену И своего сына.
MOURN THE LOSSES BECAUSE THEY'RE MANY... Оплакивай потери, потому что их много.
Больше примеров...
Трауре (примеров 6)
I mean, you can mourn and still look good. То есть, ты можешь быть в трауре, но при этом, отлично выглядеть.
At first, the world will mourn. Сначала, мир будет в трауре.
Well, I mourn, I eat. Когда я в трауре, я ем.
Tonight we mourn for Pete. Сегодня мы в трауре по Питу.
A society that decides, a woman should desperately want a child, that decides a woman should mourn when she miscarries. Обществом, которое решило, что женщина должна отчаянно хотеть ребенка, решило, что женщина должна быть в трауре, если его потеряет.
Больше примеров...
Траура (примеров 6)
Esmond will give me time to mourn, but he won't wait forever. Эсмонд даст мне время для траура, но вечно ждать он не будет.
Well, there's a time to mourn and a time to heal. Есть время для траура и есть время для исцеления.
So I just need time to mourn. Мне просто необходимо время траура.
More time to mourn. Больше времени для траура.
You are granted one year to mourn. У вас есть один год для траура по отцу.
Больше примеров...