The site was first noticed by the French Consul General at Mosul, Paul-Émile Botta in 1842. |
Впервые о данном месте упоминает французский генконсул в Мосуле Поль-Эмиль Ботта в 1842 году. |
The mission lasted approximately 5 hours and 15 minutes, after which the group returned to the Nineveh Palace Hotel in Mosul. |
Ь) Вторая группа покинула гостиницу «Каср-Найнава» в Мосуле в 11 ч. 30 м. |
I am pleased that the ongoing efforts of the mission to move forward its expansion at locations in Basrah, Kirkuk, Najaf, Ramadi and Mosul continue. |
Я с удовлетворением отмечаю, что Миссия продолжает расширять свое присутствие в Басре, Киркуке, Эн-Наджафе, Эр-Рамади и Мосуле. |
Baghdad, Mosul and the western province of Al Anbar have been experiencing the worst of the destruction. |
Наибольшая активность этих сил наблюдалась в Багдаде, Мосуле и западной мухафазе Анбар. |
While violence continues across the country, Baghdad, Mosul and the western province of Anbar are the areas that have been most seriously affected. |
Акты насилия по-прежнему совершаются по всей стране, при этом хуже всего дела обстоят в Багдаде, Мосуле и западной мухафазе Анбар. |
Major security operations in Sadr City, Mosul and Amarah during the period under review prompted the United Nations country team to work closely on contingency plans for humanitarian emergency response. |
Крупные операции по обеспечению безопасности в Садр-Сити, Мосуле и Амаре в течение отчетного периода продемонстрировали, что страновая группа Организации Объединенных Наций должна тщательно проработать планы действий на случай непредвиденных обстоятельств в области реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
On September 19, 2003, after nearly a week of negotiations, he gave himself up in Mosul to the 101st Airborne Division (Air Assault). |
Спустя неделю переговоров, 19 сентября 2003 года он сдался в Мосуле бойцам 101-й воздушно-десантной дивизии. |
Within the country, internal deportations have occurred on a wide scale, and reports indicate that they continue to occur in the context of Arabization programmes in Kirkuk and Mosul. |
В пределах страны проводятся массовые депортации, которые, по сообщениям, продолжаются в рамках программ арабизации в Киркуке и Мосуле. |
A congregation of Dominican sisters, founded in the 19th century, still had its motherhouse in Mosul by the early 21st century. |
Община доминиканских сестёр, основанная в XIX веке, до сих пор имеет свою курию в Мосуле. |
IOM closed its office in Mosul pending a review of the security situation and UNICEF removed its entire staff, decreasing the number of international staff present in Mosul from 27 to 4. |
МОМ закрыла свое отделение в Мосуле до тех пор, пока не изменится обстановка в области безопасности, а ЮНИСЕФ эвакуировала весь свой персонал, сократив число международных сотрудников в Мосуле с 27 до 4 человек. |
In support of its claim for unpaid retention money on the Hilla and Mosul Projects, Som Datt provided a copy of the general conditions applicable to the Hilla and Mosul Projects. |
В обоснование своей претензии в отношении невыплаченных удержанных средств по проектам в Хилле и Мосуле компания "Сом датт" представила копию общих условий, применимых к проектам в Хилле и Мосуле. |
A second group, consisting of 13 inspectors, left the UNMOVIC office in Mosul at 0900 hours and travelled to the Ibn Sina state hospital also located in Mosul. |
Группа в составе 13 инспекторов отправилась из штаб-квартиры ЮНМОВИК в Мосуле в 09 ч. 00 м. в государственную больницу «Ибн Сина», также расположенную в Мосуле. |
A team consisting of 14 inspectors left the Nineveh Palace Hotel in Mosul at 0900 hours, and at 0910 hours it arrived at the Mosul Dairy Factory belonging to the Ministry of Industry and Mining. |
Группа в составе 14 инспекторов выехала из гостиницы «Ниневия Палас» в Мосуле в 09 ч. 00 м. и в 09 ч. 10 м. прибыла на мосульский молочный завод, принадлежащий министерству промышленности и шахт. |
A second group of five inspectors left the Ninawa Palace Hotel in Mosul at 8 a.m. and arrived at Mosul University. |
Вторая группа: эта группа в составе пяти инспекторов выехала из гостиницы «Каср-Нинава» в Мосуле в 08 ч. 00 м. |
Because if you don't, I'll make what happened to you in Mosul feel like a massage. |
А если не выполнишь... то, что с тобой делали в Мосуле... покажется обычным массажем. |
The arrival of cable boxes made possible the connection of the 400-kV line at Qadissiya hydroelectric power station and the 132-kV line in Mosul to the national grid. |
Доставка кабельных муфт позволила подсоединить 400-киловольтную линию от гидроэлектростанции в Кадисии и 132-киловольтную линию в Мосуле к национальной сети. |
In support of its claim, Som Datt provided statements of the value of tangible assets left behind at the Hilla and Mosul Project sites. |
В обоснование своей претензии "Сом датт" представила документы, свидетельствующие о стоимости материального имущества, оставленного на объектах в Хилле и Мосуле. |
Some 320,572 tons of food and related commodities reached WFP warehouses in Kirkuk and Mosul as at 31 October, compared with a total requirement of 310,000 tons. |
По состоянию на 31 октября на склады МПП в Киркуке и Мосуле было доставлено 320572 тонны продуктов питания и смежных товаров при общей потребности в 310000 тонн. |
A group of four inspectors set out at 9.20 a.m. for the Mosul ammunition depots, which belong to the Ministry of Defence. |
вторая группа в составе четырех инспекторов направилась на склады боеприпасов в Мосуле, принадлежащие министерству обороны. |
Some 30 cases which reportedly occurred in 1996 concern members of the Yazidi community who were allegedly arrested during a wave of mass arrests in Mosul by members of the security forces. |
Около 30 случаев, которые, согласно сообщениям, имели место в 1996 году, касаются членов общины Язиди, предположительно арестованных сотрудниками сил безопасности в период массовых арестов в Мосуле. |
An UNMOVIC helicopter took off at 8.30 a.m., arriving at 10.40 a.m. at the Rimah plant in Mosul to conduct the interview. |
В 08 ч. 30 м. инспекторы вылетели к месту проведения собеседования на вертолете ЮНМОВИК и в 10 ч. 40 м. прибыли на предприятие «Рима» в Мосуле. |
This team, composed of 13 persons, left the Nineveh Palace Hotel at 9 a.m. for the Technical Institute in Mosul, which comes under the Technical Education Commission. |
Эта группа в составе 13 человек покинула гостиницу «Каср-Найнава» в 9 ч. 00 м. и прибыла в Технологический институт в Мосуле, находящийся в ведении Комиссии по техническому образованию. |
On 3 May 2015, The Guardian reported that ISIL leader Abu Bakr al-Baghdadi was recovering from severe injuries he received from an 18 March 2015 airstrike, in a part of Mosul. |
З мая 2015 года Guardian сообщила, что лидер ИГИЛ Абу Бакр аль-Багдади ещё 18 марта 2015 года получил тяжёлую травму спины при авиаударе в Мосуле. |
The team, composed of 10 inspectors, left the Nineveh Palace Hotel in Mosul at 9 a.m. for the site of the Vehicle Maintenance and Repair Unit of the Nineveh Health Department. |
Эта группа в составе 10 человек покинула гостиницу «Каср-Найнава» в Мосуле в 9 ч. 00 м. и прибыла на территорию ремонтно-эксплуатационной автобазы Департамента здравоохранения Найнавы. |
There was a series of car bomb attacks across Baghdad, including an attack on 24 June that killed 62 civilians and injured 150 others in Sadr City and several similar attacks around Kirkuk and Mosul. |
Так, в результате взрыва, произошедшего 24 июня в Садр-Сити, погибли 62 мирных жителя и еще 150 получили ранения, и еще несколько таких взрывов прогремели в Киркуке и Мосуле. |