| In Mosul and Kirkuk insurgents maintain a capability to use a wide range of methods to carry out attacks against security forces and civilians. | В Мосуле и Киркуке повстанцы применяют самые различные методы для совершения нападений на силы безопасности и гражданских лиц. |
| There has been helpful assistance in the logistic build-up of the inspection infrastructure, including at the Mosul office. | Было оказано полезное содействие в укреплении материально-технической базы инспекторов, включая их офис в Мосуле. |
| Offices were established in the Ninevah Palace Hotel in Mosul. | Отделение было создано в отеле «Найнава Палас» в Мосуле. |
| We are now deploying staff to Mosul and Kirkuk. | Мы сейчас размещаем своих сотрудников в Мосуле и Киркуке. |
| A United Nations presence has been established in Ramadi during the reporting period and strengthened in Najaf, Basrah, Mosul and Kirkuk. | В течение отчетного периода присутствие Организации Объединенных Наций было развернуто в Эр-Рамади и расширено в Эн-Наджафе, Басре, Мосуле и Киркуке. |
| For example, on 24 October 2010, explosives placed in a parked vehicle exploded inside the Ibn Sina Hospital compound in Mosul. | Так, 24 октября 2010 года, взрывное устройство, установленное в припаркованном автомобиле, взорвалось на территории больницы Ибн-Сина в Мосуле. |
| Also in the north, Mosul and Tal Afar witnessed multiple bomb attacks. | Также на севере Ирака несколько нападений с использованием взрывных устройств произошло в Мосуле и Талль-Афаре. |
| In the far north, violence is mostly concentrated in Mosul, with Erbil remaining relatively peaceful. | Далеко на севере насилие главным образом сконцентрировано в Мосуле, а Эрбиль остается относительно мирным. |
| We also undertook similar and successful campaigns in Basra, Mosul, Diyala and other provinces. | Мы также успешно провели аналогичные операции в Басре, Мосуле, Дияле и других провинциях. |
| At the same time, there is potential for election-related violence and instability, as witnessed recently in Mosul. | В то же время существует и вероятность связанных с выборами насилия и нестабильности, о чем свидетельствуют недавние события в Мосуле. |
| It didn't hurt this much when I took shrapnel in Mosul. | Не больнее, чем когда меня ранило шрапнелью в Мосуле. |
| She died when our clinic was bombed in Mosul. | Она погибла, когда нашу клинику в Мосуле разбомбили. |
| You told me it was what kept you alive in Mosul. | Ты говорил мне, что благодаря нему остался жив в Мосуле. |
| Opening of three reference centres in Baghdad, Basrah and Mosul; | открытие трех справочных центров в Багдаде, Басре и Мосуле; |
| Of these, 28 staff were stationed in the regional office at Mosul and the rest operated from the Baghdad Ongoing Monitoring, Verification and Inspection Centre. | Из этого числа 28 сотрудников работали в региональном отделении в Мосуле, а остальные обеспечивали работу Багдадского центра постоянного наблюдения и контроля. |
| He was captured on August 19, 2003, in Mosul, by fighters of the Patriotic Union of Kurdistan (PUK) and handed over to US forces. | Он был арестован бойцами Патриотического союза Курдистана (ПСК) 18 августа 2003 года в Мосуле и передан коалиционным силам. |
| The country task force also received reports of child recruitment by ISI/AQ-I, mostly in Ninewa (in particular in Mosul) and Salahaddin governorates. | Страновая целевая группа получала также сообщения о вербовке детей ИГИ/АКИ, по большей части в мухафазах Найнава (в частности, в Мосуле) и Салах-эд-Дин. |
| Lawyers interviewed in Amman stated that they had repeatedly been denied access to detainees, both in the Abu Ghraib prison and in Mosul. | Опрошенные в Аммане адвокаты заявили, что им неоднократно отказывалось в доступе к арестованным лицам как в тюрьме Абу-Граиб, так и в Мосуле. |
| The English writer Agatha Christie lived in Mosul whilst her second husband, Max Mallowan, an archaeologist, was involved in the excavation in Nimrud. | Известная английская писательница Агата Кристи жила в Мосуле, пока её второй муж, археолог, участвовал в раскопках в Нимруде. |
| And the Government was allegedly still forcing the Kurds and Turkomans living in Mosul and Kirkuk to leave their places of residence. | Правительство якобы продолжает принуждать курдов и туркмен, проживающих в Мосуле и Киркуке, к уходу из своих мест проживания в северных и южных районах. |
| In May 2004, the news agency's office in Mosul was attacked by unidentified armed individuals, who took away her travel documents. | В мае 2004 года бюро этого агентства новостей в Мосуле подверглось нападению неизвестных вооруженных лиц, которые отобрали у заявителя ее проездные документы. |
| Most of the victims had been detained for several years, in particular in Mosul detention centre, before their sentences were carried out. | До приведения в исполнение приговора большинство жертв содержались под стражей в течение нескольких лет, в частности в центре для заключенных в Мосуле. |
| Long-range high-frequency stations were installed in the BOMVIC, the regional office in Mosul, the Office in Larnaca and the Al Rasheed air base. | Высокочастотные радиостанции дальней связи были установлены в БЦПНКИ, региональном офисе в Мосуле, в Ларнакском офисе и на авиабазе Эр-Рашид. |
| Establishment of a regional office in Mosul | З. Создание регионального отделения в Мосуле |
| The first inspection by the Mosul team was conducted on 5 January 2003, the day after the team's arrival. | Первая инспекция базирующейся в Мосуле инспекционной группой была проведена 5 января 2003 года, на следующий день после прибытия группы. |