Английский - русский
Перевод слова Mosul
Вариант перевода Мосуле

Примеры в контексте "Mosul - Мосуле"

Примеры: Mosul - Мосуле
Another huge bomb explosion outside a mosque in Mosul resulted in 236 persons killed or injured, of whom 87 were children. В результате еще одного мощного взрыва около мечети в Мосуле были убиты или ранены 236 человек, из них 87 - дети.
The Officer is requested to head the envisaged presence in Mosul; Сотрудник на испрашиваемой должности будет возглавлять планируемое отделение в Мосуле;
Estimated unencumbered balances for 2008-2009 reflect mainly the delayed deployment to Basra, Ramadi, Najaf and Mosul and the commensurate lower requirements for security equipment. Неизрасходованный остаток сметы на 2008 - 2009 годы обусловлен главным образом задержкой с развертыванием персонала в Басре, Эр-Рамади, Эн-Наджафе и Мосуле и соответственно сокращением расходов на охранное оборудование.
Starting in August, attempts at intimidation against Christians in Mosul were reported with a dramatic increase in violence in the first two weeks of October. С начала августа поступали сообщения о попытках запугивания христиан в Мосуле, а в первые две недели октября связанное с этим насилие приобрело драматический характер.
Tensions in Mosul and Khanaqin highlight the contentiousness of these issues while also displaying the importance of dialogue as a means for preventing escalation. Напряженность в Мосуле и Ханакине подчеркивает сложность этих вопросов, но наряду с этим показывает и важное значение диалога как средства предупреждения эскалации.
We are being forced out of oil sites in Mosul and Kirkuk one by one. Нас вынуждают покинуть нефтяные места как в Мосуле, Киркуке
UNESCO Director-General Irina Bokova called the destructions in Mosul a violation of the United Nations Security Council Resolution 2199, and the destruction of Nimrud a war crime. Генеральный директор ЮНЕСКО Ирина Бокова назвала разрушения в Мосуле нарушением en:United Nations Security Council Resolution 2199, а уничтожение Нимруда - военным преступлением.
To this end, institutes and seminaries for religious studies have been opened at Baghdad and Mosul from which clergymen and monks of all religious denominations can graduate. С этой целью в Багдаде и Мосуле были открыты институты и проведены семинары, дающие образование в области религии, где могут обучаться священники и монахи всех религиозных вероисповеданий.
The visit to the site was undertaken by a reduced number of experts and diplomats since the team proceeding to Basrah had proceeded to Baghdad after the Mosul site was visited. В посещении этого объекта участвовало ограниченное число экспертов и дипломатов, поскольку команда, направлявшаяся в Басру, после посещения объекта в Мосуле поехала в Багдад.
Taking this opportunity, I am also pleased to announce that, in addition to the one in Mosul, our new Consulate General in Basra has recently become operational. Пользуясь этой возможностью, я рад также объявить о том, что, помимо консульства в Мосуле, недавно приступило к работе наше новое генеральное консульство в Басре.
But, whether in Baghdad, Mosul or Basra, Iraqis - particularly civilians - belonging to all faiths and ethnic groups continue to suffer an intolerable level of violence. Но будь то в Багдаде, Мосуле или Басре, иракцы - особенно гражданские лица, - принадлежащие ко всем вероисповеданиям и этническим группам, продолжают страдать от невыносимого уровня насилия.
In respect of two of the projects (the Hilla and Mosul Projects), the work had almost been completed prior to 2 August 1990. Что касается двух проектов (проекты в Хилле и Мосуле), то работы были практически завершены до 2 августа 1990 года.
However, it appears that, in part at least, it arises out of the debt restructuring that took place during the execution of the Hilla and Mosul Projects. Вместе с тем, как представляется, эта претензия, по меньшей мере отчасти, обусловлена реструктурированием задолженности, имевшей место в процессе осуществления проектов в Хилле и Мосуле.
WFP has proposed a draft protocol between WFP and the Government on procedures, rules and regulations regarding the receipt of food in transit warehouses at Mosul and Kirkuk. МПП предложила подписать проект протокола между МПП и правительством по процедурам, нормам и положениям в отношении получения продовольствия на транзитных складах в Мосуле и Киркуке.
In the incident, which followed earlier threats made against IOM, a police guard was injured and two IOM vehicles were damaged. On 6 July, a World Food Programme (WFP) office in Mosul and later an empty WFP vehicle were attacked by armed individuals. В результате этого инцидента, последовавшего после угроз в адрес МОМ, был ранен полицейский охранник и повреждены две принадлежащие МОМ машины. 6 июля нападению вооруженных лиц подверглось отделение Мировой продовольственной программы (МПП) в Мосуле, а затем принадлежащая ей пустая машина.
The team left the Nineveh Palace Hotel in Mosul at 9 a.m. and travelled to the Customs Department for the northern region, which comes under the Ministry of Finance. Группа покинула гостиницу «Каср-Найнава» в Мосуле в 09 ч. 00 м. и направилась в Таможенное управление северного региона, подведомственное министерству финансов.
The team left the Nineveh Palace Hotel in Mosul at 9 a.m. and travelled to the site of the Saddam Dam project. Группа покинула гостиницу «Каср-Нинава» в Мосуле в 09 ч. 00 м. и направилась в место расположения плотины им. Саддама.
That also aided in the establishment of infrastructure that the inspectors need to carry out their tasks, including by facilitating the establishment of offices in Baghdad and in Mosul. Это также способствовало созданию инфраструктуры, которая необходима инспекторам для выполнения их задач, в том числе путем содействия созданию отделений в Багдаде и Мосуле.
We have further had great help in building up the infrastructure of our office in Baghdad and the field office in Mosul. Более того, нам оказали большую помощь в создании инфраструктуры в виде нашего отделения в Багдаде и полевого отделения в Мосуле.
It is therefore envisaged that the United Nations will continue to undertake its activities from four regional hubs based in Baghdad, Erbil, Kirkuk and Basra, with a residual presence in Mosul. В связи с этим предполагается, что Организация Объединенных Наций будет по-прежнему продолжать осуществлять свою деятельность из четырех региональных центров в Багдаде, Эрбиле, Киркуке и Басре и из места ее минимального присутствия в Мосуле.
With the proposed consolidation of the Mosul office, the number of staff based in Erbil will increase and will be deployed more frequently to adjacent cities requiring Mission attention. С учетом предлагаемого укрепления отделения в Мосуле число сотрудников в Эрбиле возрастет, и они будут чаще направляться в соседние города, требующие внимания Миссии.
The rehabilitation by UNDP of five turbine units at the Mosul and Taji Gas power stations increased power supply to the national grid by an average of nearly 80 megawatts. Восстановление ПРООН пяти турбин на газовых электростанциях в Мосуле и Таджи позволило увеличить мощность национальной сети в среднем примерно на 80 мегаватт.
After staying the night of 28 March in a hotel in Mosul, the Special Group visited the Mosul Presidential Site on 29 March. Проведя ночь с 28 на 29 марта в гостинице в Мосуле, Специальная группа посетила президентский объект в Мосуле 29 марта.
The communists attempted to replicate their success at Mosul in similar fashion at Kirkuk. Вскоре активисты КПИ предприняли попытку повторить свой успех в Киркуке по аналогии с тем, как это произошло в Мосуле.
The Mosul office will be transferred to the Erbil hub in 2012. В 2012 году сотрудники Отделения в Мосуле будут переведены в Отделение в Эрбиле.