In a number of smaller cities, including post-conflict towns like Mostar in Bosnia, strategic urban projects have pooled the resources of all community actors to maximize return on local investments. |
Во многих менее крупных городах, некоторые из которых - например, боснийский Мостар, - находятся в постконфликтных регионах, стратегические градостроительные проекты позволили свести воедино ресурсы всех сторон и благодаря этому получить максимальную отдачу от местных инвестиций. |
As reports of the violence spread, random and sporadic attacks on citizens in locations around the city and on routes into and out of Mostar were reported. |
По мере распространения слухов о столкновении начали поступать сообщения о неспровоцированных и спорадических нападениях на граждан в окрестностях города и на дорогах, ведущих в Мостар. |
Owing to the increase in tension in Mostar, and following the decision of the High Representative to establish a regional office there, IPTF has designated Mostar as a fourth region. |
В связи с возросшей напряженностью в Мостаре и после принятия Высоким представителем решения об учреждении там регионального отделения СМПС выделили Мостар в качестве четвертого региона. |
They equally condemned the evictions of Mostar citizens and the harassments on the road to and from Mostar which followed the events of Monday. |
Они в равной мере осудили выселения жителей Мостара и беспокоящие акции на дороге, ведущей в Мостар и из него, после событий, происшедших в понедельник. |
Because the provisions regulating the election of Mostar City councillors are incomplete, it is disputable whether the Bosnia and Herzegovina Central Election Commission will be able to call elections for Mostar when it announces local elections throughout the country. |
Поскольку положения, регулирующие выборы советников города Мостар, являются неполными, вызывает сомнение, что Центральная избирательная комиссия Боснии и Герцеговины сможет назначить выборы в Мостаре, когда она объявит выборы в местные органы власти на всей территории страны. |
Given the political developments, UNPROFOR does not believe that there is, at this point, a need to apply the protection defined in Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993) to Mostar and Vitez. |
В связи с изменением политической обстановки СООНО считают, что на данном этапе нет необходимости распространять защиту, определенную в резолюциях Совета Безопасности 824 (1993) и 836 (1993), на Мостар и Витез. |
Of these additional troops, 2,200 would be required for the operation in and around Sarajevo and 6,050 for operations in central Bosnia, including Mostar and Vitez. |
Из этих дополнительных сил 2200 военнослужащих потребуются для операции в Сараево и вокруг него и 6050 военнослужащих - для операций в Центральной Боснии, включая Мостар и Витез. |
In areas with a high incidence of violent crime and an unusually low crime solving record, such as in the Federation municipality of Stolac in canton 7 (Mostar), IPTF monitors with specialized skills have been assigned to work alongside local counterparts. |
В районах с большим числом совершаемых насильственных преступлений и особенно низким уровнем раскрываемости преступлений, таких, как муниципалитет Столац в кантоне 7 (Мостар) в Федерации, наблюдатели СМПС, обладающие специализированными навыками, были распределены для совместной работы с местными специалистами. |
In response to a pattern of unsolved crimes (see paras. 27 and 29 below), it has launched a project in investigative oversight together with the Federation Ministry of the Interior and the police from canton 6 (Travnik) and canton 7 (Mostar). |
С учетом остающихся нераскрытыми преступлений (см. пункты 27 и 29 ниже) она приступила к осуществлению проекта по надзору за работой следователей вместе с министерством внутренних дел Федерации и полицией кантона 6 (Травник) и кантона 7 (Мостар). |
Intensive negotiations to include the remaining six Mostar city - municipalities in the plan have been to no avail, because of the refusal of the three Croat majority municipalities to cooperate on the basis of the established principles. |
Интенсивные переговоры с целью включить в этот план остальные шесть муниципалитетов города Мостар успехом не увенчались из-за отказа трех муниципалитетов с хорватским большинством сотрудничать на основе установленных принципов. |
Welcoming further the dispatch of the European Union fact-finding mission to Mostar with a view to helping improve living conditions in that city and contributing to the implementation of the agreements between the parties on it, |
приветствуя далее направление Европейским союзом миссии по установлению фактов в Мостар в целях оказания помощи в улучшении условий жизни в этом городе и содействия осуществлению соглашений по нему, заключенных сторонами, |
To immediately send representatives of UNHCR and UNPROFOR to Mostar and other endangered places, who will confirm the facts on the ground and report to the Security Council and the international community; |
немедленно направить представителей УВКБ и СООНО в Мостар и другие находящиеся под угрозой места, которые подтвердят на местах данные факты и сообщат о них Совету Безопасности и международному сообществу; |
The same principles should be applied to other areas in Bosnia and Herzegovina, such as Mostar - once it has been established as a "safe area" - and other "safe areas". |
Те же принципы следует применить к другим районам в Боснии и Герцеговине, таким, как Мостар - после того, как он будет провозглашен "безопасным районом", - и другим "безопасным районам". |
UNMIBH headquarters are located in Sarajevo, and personnel are also deployed at 3 regional headquarters (Sarajevo, Banja Luka and Tuzla), 2 liaison offices (Gornji Vakuf and Mostar), 17 central police districts and 109 police stations. |
Штаб МООНБГ расположен в Сараево, а сотрудники также находятся в 3 региональных штабах (Сараево, Баня-Лука и Тузла), 2 отделениях связи (Горни-Вакуф и Мостар), 17 центральных полицейских отделениях и 109 полицейских участках. |
On 17 October 1995, the Special Rapporteur addressed a letter to the Federal Minister for Human Rights, in which she recalled that the Centre for Human Rights had been able to establish field offices at Zagreb, Sarajevo, Mostar and Skopje. |
17 октября 1995 года Специальный докладчик направила письмо союзному министру по правам человека, в котором она напомнила, что Центр по правам человека смог учредить отделения на местах в городах Загреб, Сараево, Мостар и Скопье. |
A conference on the preparation of Action Plans for the implementation of the "Bosnia and Herzegovina Strategy for solving Roma problems", organized by the Ministry for Human Rights and Refugees, UNHCR and the Council of Europe (Mostar, 19-20 June 2006); |
конференция по вопросам подготовки планов действий для осуществления "Стратегии Боснии и Герцеговины по урегулированию проблем рома", организованная министерством по правам человека и делам беженцев, УВКБ и Советом Европы (Мостар, 19-20 июня 2006 года); |
Sumitomo Corporation: improvement of equipment in hospital health care - grant in equipment for three health-care centres: Sarajevo, Tuzla, Mostar and State Hospital in Sarajevo, 1997-1998; |
корпорация "Сумитомо": улучшение качества оборудования в больницах - предоставление оборудования трем медицинским центрам: Сараево, Тузла, Мостар и государственная больница в Сараево, 1997-1998 годы; |
Deeply concerned that those United Nations Protection Force personnel remaining in Sarajevo have been subjected to deliberate mortar and small- arms fire, and that the United Nations Military Observers deployed in the Mostar region have had to be withdrawn, |
испытывая глубокую обеспокоенность тем, что остающийся в Сараево персонал Сил Организации Объединенных Наций по охране подвергается прицельному обстрелу из минометов и стрелкового оружия и что пришлось вывести военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, дислоцированных в районе Мостар, |
B. THE OUTER BOUNDARY OF THE MOSTAR CITY OPSTINA |
В. ВНЕШНИЕ ГРАНИЦЫ ОБЩИНЫ МОСТАР |
Mostar Helidrom, University building |
Мостар Вертолетное поле, здание университета |
BIH Women Association, East Mostar |
Ассоциация женщин, Восточный Мостар, |
Marie Stopes International, Mostar |
Мэри Стопс Интернэшнл, Мостар |
TO MAGLAJ, MOSTAR AND VITEZ |
РАЙОНОВ НА МАГЛАЙ, МОСТАР И ВИТЕЗ |
Mostar: the cause for concern |
Мостар: причина для озабоченности |
A clear priority for the Konjic authorities was the de-blocking of the routes to Sarajevo and Mostar. |
Властям муниципалитета Коьица требовалась разблокировка маршрутов в Сараево и Мостар. |