| The HVO controlled all roads leading into Mostar and international organisations were denied access. | ХСО контролировал все дороги, ведущие в Мостар, и международным организациям было отказано в доступе в город. |
| Other bigger cities in the Republic are Banja Luka, Mostar, Zenica, Tuzla and Bihac. | Другими крупными городами Республики являются Баня-Лука, Мостар, Зеница, Тузла и Бихач. |
| During his visit, he travelled to Sarajevo, Mostar and Banja Luka. | Во время своей поездки он посетил Сараево, Мостар и Баня-Луку. |
| The demonstrations and associated violence quickly spread to other cities including Zenica, Mostar, Bihac, Brcko and Sarajevo. | Сопровождавшиеся насилием протесты быстро охватили и другие города, включая Зеницу, Мостар, Бихач, Брчко и Сараево. |
| We condemn the ethnic violence in places like Mostar and Banja Luka. | Мы осуждаем насилие на этнической почве в таких местах, как Мостар и Баня-Лука. |
| Mostar Airport was opened for civilian air traffic in 1965 for domestic flights. | Аэропорт Мостар начал осуществлять гражданские рейсы в 1965 году на внутренних линиях. |
| The percentage of Serb and Croat soldiers in the Bosnian Army was particularly high in Sarajevo, Mostar and Tuzla. | Количество сербских и хорватских солдат в боснийской армии было особенно велико в таких городах как Сараево, Мостар и Тузла. |
| Areas giving particular cause for concern are Mostar and Kiseljak. | Особую озабоченность вызывают такие районы, как Мостар и Киселяк. |
| The main lifeline to Sarajevo is the road from Ploce on the Adriatic coast via Mostar, Jablanica and Konjic. | Основной линией жизни, ведущей к Сараево, является дорога от Плоче на Адриатическом побережье через Мостар, Ябланицу и Кониц. |
| In southern Bosnia and Herzegovina he visited Mostar and Medugorje. | В южной части Боснии и Герцеговины он посетил Мостар и Медугорье. |
| The long-stalled plan to move several Federation government ministries from Sarajevo to Mostar inched forward during the period. | В течение этого периода произошли подвижки в осуществлении давно застопорившегося плана перевода нескольких правительственных министерств Федерации из Сараево в Мостар. |
| During her missions to Mostar she strongly urged action by the responsible authorities. | Во время своих миссий в Мостар она решительно потребовала от компетентных властей принятия соответствующих мер. |
| Herzegovina-Neretva Canton (Mostar), for example, has two distinct judicial systems. | В кантоне Герцеговина-Неретва (Мостар), например, имеются две различные судебные системы. |
| UNHCR then cancelled the operation, and the settlers returned to Mostar. | УВКБ затем отменило свою операцию, а поселенцы вернулись в Мостар. |
| Mostar itself has been the scene of a recent violent confrontation between Bosniacs and Bosnian Croats. | Сам Мостар также недавно стал местом сопровождавшихся насилием столкновений между боснийцами и боснийскими хорватами. |
| IPTF has also made progress in its negotiations for the establishment of the joint Federation police force in the Neretva (Mostar) Canton. | СМПС также добились прогресса на переговорах о создании в кантоне Неретва (Мостар) совместных полицейских сил Федерации. |
| Following the restructuring of the Sarajevo cantonal police, restructuring efforts were concentrated on the Neretva Canton, which incorporates Mostar. | По завершении перестройки кантональной полиции Сараево усилия по перестройке были сосредоточены на кантоне Неретва, куда входит Мостар. |
| I myself visited Mostar on 12 February 1996 and publicly expressed my support for the European Union's Administrator. | Я сам посетил Мостар 12 февраля 1996 года и публично заявил о том, что я поддерживаю Администратора Европейского союза. |
| The change of Government in Croatia has already had a major, beneficial impact on our work in areas such as Mostar. | Смена правительства в Хорватии уже оказала очень благоприятное воздействие на нашу деятельность в таких районах, как Мостар. |
| Mostar remains politically unstable, and will continue to require the attention of the Office of the High Representative. | Мостар остается нестабильным в политическом отношении и будет по-прежнему требовать внимания со стороны Управления Высокого представителя. |
| The unification of the Mostar city administration slowed considerably this year. | В текущем году значительно замедлился процесс объединения администрации города Мостар. |
| The situation in a number of civilian-populated centres in Bosnia and Herzegovina such as Mostar and Brcko is also fast deteriorating. | Положение в целом ряде центров в Боснии и Герцеговине, где проживает гражданское население таких, как Мостар и Брчко, также быстро ухудшается. |
| Sir Martin Garrod Head, OHR, Region South, Mostar | Сэр Мартин Гаррод Руководитель сектора УВП по региону "Юг", Мостар |
| Mr. Juhani Vaananen OHR, Region South, Mostar | Г-н Юхани Ваананен УВП, регион "Юг", Мостар |
| At the prison in Mostar, there is a chapel, and the space for masjid is expected to be constructed. | В тюрьме города Мостар имеется часовня и ожидается строительство мечети. |