In addition, efforts to link the work of the HRCC to coordination activities in other areas (including Bihac, Tuzla, Banja Luka and Mostar) should be enhanced. |
Кроме того, следует активизировать усилия по обеспечению связи между работой КЦПЧ и деятельностью по координации в других районах (включая Бихач, Тузлу, Баня-Луку и Мостар). |
The High Representative rightly states in his report that in a city like Mostar, such an incident may go further than simple football hooliganism and may be used by religious and political leaders to incite more violence. |
Высокий представитель правильно отмечает в своем докладе, что в таком городе, как Мостар подобный инцидент может привести к более серьезным последствиям, чем обычное хулиганство футбольных болельщиков, и может быть использован религиозными и политическими лидерами для разжигания насилия. |
Its specialists are also assisting ongoing investigations by Federation and cantonal police in cantons 6 (Travnik) and 7 (Mostar). |
Специалисты Группы оказывают также помощь в расследованиях, проводимых полицейскими органами Федерации и кантонов в кантоне 6 (Травник) и кантоне 7 (Мостар). |
In accordance with its mandate, UNMIBH has continued to pursue investigations of human rights violations committed by local law enforcement personnel. The probation of the Stolac police administration in canton 7 (Mostar) concluded on 3 May after three months. |
В соответствии со своим мандатом МООНБГ продолжала расследовать нарушения прав человека, совершенные сотрудниками местных правоохранительных органов. 3 мая завершился трехмесячный испытательный срок, данный полицейскому управлению Столаца в кантоне 7 (Мостар). |
Canton 7 (Mostar) has taken concrete steps to unify at least its Ministry of Interior by moving its Croat staff into the official ministry offices. |
Кантон 7 (Мостар) предпринял конкретные шаги для объединения по крайней мере своего министерства внутренних дел путем перевода хорватских сотрудников в официальные помещения министерства. |
The situation has affected returns, particularly to more urban areas, where most socially-owned property is located, such as Sarajevo, Mostar and municipalities in Middle Bosnia Canton, including Bugojno and Novi Travnik. |
Такое положение сказалось на возвращении особенно в городские районы, где находится основная масса социального жилья, такие, как Сараево, Мостар и муниципалитеты в кантоне Средняя Босния, включая Бугойно и Нови-Травник. |
It was hoped that other municipalities, in particular larger cities such as Sarajevo, Banja Luka and Mostar, will soon join the Open Cities programme. |
Выражалась надежда на скорейшее присоединение к программе "Открытые города" других муниципалитетов, в частности таких крупных городов, как Сараево, Баня-Лука и Мостар. |
On 26 November 2010, the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina ruled on a case submitted by the HDZ BiH that a number of provisions of the Mostar City Statute were unconstitutional. |
Конституционный суд Боснии и Герцеговины вынес 26 ноября 2010 года решение по делу, возбужденному по ходатайству ХДС БиГ, которая заявила о неконституционности ряда положений устава города Мостар. |
Access to some areas remained severely restricted by obstruction (for example, Gorazde and the Maglaj/Tesanj enclave) and the intensity of the conflict (for example, East Mostar). |
Доступ в некоторые районы был по-прежнему чрезвычайно ограниченным вследствие наличия заграждений (например, Горажде и анклав Маглай/Тесань) и интенсивности конфликта (например, восточный Мостар). |
In Bosnia and Herzegovina there are programmes for traumatized children and women in the regions of Bihac and western Herzegovina and in the towns of Sarajevo, Mostar and Tuzla. |
В Боснии и Герцеговине существуют программы для травмированных детей и женщин в районах Бихача и западной части Герцеговины, а также в городах Сараево, Мостар и Тузла. |
It will also be necessary for IPTF to continue to monitor key locations, such as Mostar, the resettlement areas of the zone of separation and other areas where substantial tensions still exist. |
СМПС также необходимо продолжать наблюдение за такими ключевыми точками, как Мостар, районы расселения в зоне разъединения и другие районы, в которых по-прежнему наблюдается значительная напряженность. |
A total of 49 Civil Affairs officers are deployed at UNMIBH headquarters, the four regional headquarters (Sarajevo, Banja Luka, Mostar and Tuzla) and at a liaison office in Pale. |
В штабе МООНБГ, 4 региональных штабах (Сараево, Баня-Лука, Мостар и Тузла) и в отделении связи в Пале было развернуто в общей сложности 49 сотрудников по гражданским вопросам. |
To receive first-hand information on the situation I visited Mostar on 20 February, and again on 24 and 25 March, and met with representatives of the local authorities and international organizations. |
Для того чтобы непосредственно ознакомиться с ситуацией, я посетила Мостар 20 февраля, а затем 24 и 25 марта и встретилась с представителями местных властей и международных организаций. |
The Zagreb office covers the territory of the Republic of Croatia, including the UNPAs and those parts of Bosnia and Herzegovina which are more easily accessible from Zagreb, i.e., Bihac and Mostar. |
Загребское отделение охватывает территорию Республики Хорватии, включая РОООН и те части Боснии и Герцеговины, которые легче всего доступны из Загреба, т.е. Бихач и Мостар. |
At the time of construction of our prison institutions (Zenica, Sarajevo, Mostar and Tuzla), they were suited to the then living standards of convicted and detained persons who were serving time by the principle of collective serving of the sentence. |
Во время строительства тюремных заведений (Зеница, Сараево, Мостар и Тузла) они отвечали действовавшим тогда нормам размещения осужденных и задержанных лиц, которые отбывали наказание в соответствии с принципом коллективного отбывания тюремного заключения. |
As a result of these deletions, the Election Law currently only provides for the election of 17 councillors in citywide elections, whereas the Mostar City statute foresees 35 councillors. |
В результате таких исключений в настоящее время закон о выборах предусматривает лишь выборы 17 советников в ходе общегородских выборов, а статут города Мостар предусматривает 35 советников. |
E 73 Budapest - Szekszárd - Mohács - Osijek - Djakovo - Samak - Zenica - Mostar - Metković |
Е 73 Будапешт - Сексард - Мохач - Осиек - Джяково - Самак - Зеница - Мостар - Меткович |
It showed that Mostar was returning to normality, that wartime and post-war tensions had eased considerably over the past few years, and that the city's unification was indeed under way. |
Оно продемонстрировало, что Мостар возвращается к нормальной жизни, что за последние несколько лет напряженность времен войны и послевоенного периода существенно понизилась, а также что на самом деле происходит объединение города. |
The State Border Service (SBS) comprises 1,670 personnel and now controls 88 per cent of the border and the three international airports (Sarajevo, Banja Luka and Mostar). |
Государственная пограничная служба (ГПС), насчитывающаяся 1670 сотрудников, в настоящее время осуществляет контроль над 88 процентами границы и тремя международными аэропортами (Сараево, Баня-Лука и Мостар). |
UNMiBH is the first United Nations mission in BiH to complete its mandate, which included police certification, accreditation, expansion of the State Border Service to take full control of BiH's borders, and unification of the Mostar city police. |
МООНБГ является первой миссией Организации Объединенных Наций в БиГ, которая завершила свой мандат, включающий в себя аттестацию сотрудников полиции, аккредитацию, расширение государственной пограничной службы, установившей полный контроль за границей БиГ, и объединение полицейских сил города Мостар. |
Sarajevo is just the most visible of the many Bosnian cities, towns and villages under siege: Mostar, Gorazde, Brcko, Srebrenica, Bihac, Tuzla. |
Сараево просто наиболее заметный среди находящихся под осадой многочисленных городов, поселков и деревень Боснии, среди которых: Мостар, Горажде, Брчко, Сребреница, Бихач, Тузла. |
She highlighted the intensification of war and persecution and the dire conditions of the population of Sarajevo, and of those populations trapped in many other areas, such as Srebrenica and Mostar and in central Bosnia. |
Она подробно остановилась на активизации военных действий и преследовании и исключительно тяжелом положении населения Сараево, а также тех групп населения, которые попали в окружение во многих других районах, таких, как Сребреница и Мостар, и в центральной Боснии. |
Specialized military groups "PANTHERS", "TIGERS", and "MATIJA VLACIC" from Zagreb, active in the sector of Mostar. |
специализированные военные группы "Пантеры", "Тигры" и "Матия Влачич" из Загреба действуют в секторе Мостар. |
Whereas the television station broadcast on three channels prior to April 1992, it may now be found on only one channel, which is received in a limited area including Sarajevo, Tuzla, Zenica and, just recently, Mostar. |
Если до апреля 1992 года телетрансляция велась по трем каналам, то сейчас она может вестись только по одному каналу, передачи по которому можно принимать лишь на ограниченной территории, охватывающей Сараево, Тузлу, Зеницу и только совсем недавно - Мостар. |
This is likely to preclude the adoption of the Mostar Statute this year, a key goal in the unification process. |
Это исключит, по всей видимости, возможность принятия в этом году устава города Мостар, что является одной из ключевых задач процесса объединения. |