INMUJERES-DF conducted an analysis of maternal health care in public health units of the DF and produced a report proposing improvements to reduce severe maternal morbidity. |
Отделение Инмухерес Федерального округа провело диагностическое исследование мер по защите материнского здоровья в государственных медицинских учреждениях Федерального округа и предложений по мерам снижения уровня серьезных заболеваний, связанных с материнством. |
(c) Finalization of morbidity coding rules; |
с) окончательное оформление правил кодирования данных о распространенности заболеваний; |
A key way of reducing children's morbidity consists in early detection of congenital and hereditary diseases to prevent birth of children disabled since childhood. |
Одним из важнейших вопросов снижения детской заболеваемости является раннее выявление врождённых и наследственных заболеваний, позволяющее предупредить рождение детей-инвалидов с детства. |
In the previous period, the rate of morbidity of cardiovascular illnesses had increased. |
В предшествующий период уровень смертности от сердечно-сосудистых заболеваний возрос. |
The morbidity of contagious and parasitic diseases in FBiH in 2001 amounts to 2415 for every 100.000 people. |
В 2001 году смертность от инфекционных и паразитарных заболеваний в Федерации Боснии и Герцеговины составила 2415 на каждые 100000 человек. |
Several delegations stressed that greater efforts were needed in order to combat preventable diseases, reduce morbidity and prevent premature mortality. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость более энергичных усилий в борьбе против поддающихся профилактике заболеваний, с тем чтобы сократить уровень заболеваемости и предотвратить преждевременную смертность. |
Several parasitic conditions continue to cause considerable morbidity and disability. |
Ряд паразитарных заболеваний продолжает вызывать значительное число случаев смертности и нетрудоспособности. |
The PFG noted that recent evidence suggests that adequate dietary zinc can prevent childhood morbidity and possibly mortality from diarrhoea, respiratory diseases, and malaria. |
ГРП отметила, что в последнее время появились свидетельства того, что адекватное потребление цинка может предотвратить детскую заболеваемость и, возможно, смертность от диареи, респираторных заболеваний и малярии. |
According to WHO, the morbidity pattern has fundamentally changed over the past three decades, with an increase in non-communicable diseases stemming from modernization and lifestyle changes. |
По данным ВОЗ, за последние три десятилетия структура заболеваемости существенно изменилась: выросла доля неинфекционных заболеваний, что обусловлено модернизацией и изменениями в стиле жизни. |
(c) Infectious diseases, which remain the leading causes of child morbidity; |
с) инфекционных заболеваний, которые по-прежнему служат главными причинами детской заболеваемости; |
In the period 2001-2003, classical dengue morbidity remained below the target established in the National Health Programme, which is 20 cases per 100,000 inhabitants. |
В период 20012003 годов заболеваемость от обычной лихорадки денге оставалась ниже уровня, установленного в национальной программе здравоохранения 20 заболеваний за 100000 жителей. |
Some diseases affect individuals throughout their lives, causing a high degree of morbidity and physical disability and, in certain cases, gross disfigurement. |
Некоторые из этих заболеваний не расстаются с человеком всю его жизнь, становясь причиной высокого уровня заболеваемости и физической немощи, а в ряде случаев тяжелой инвалидности. |
It also targets the reduction of the incidence of malaria as the first priority of the Ministry of Health in decreasing the morbidity rate. |
Он также нацелен на сокращение числа случаев заболеваний малярией, что является приоритетной задачей министерства здравоохранения в области уменьшения коэффициента заболеваемости. |
The variation in child morbidity over the years is due principally to the sharp fluctuations in acute respiratory diseases caused by outbreaks of influenza and other viral complaints. |
Колебания детской заболеваемости по годам в основном обусловлены динамикой острых респираторных заболеваний в связи с эпидемическими всплесками гриппа и других вирусных заболеваний. |
It noted that low-income countries were facing the double challenge of reducing morbidity from communicable diseases and preventing premature death from non-communicable diseases. |
Он отметил, что страны с низким уровнем дохода сталкиваются с двойной проблемой, заключающейся в необходимости снижения уровня заболеваемости от инфекционных заболеваний и предотвращения преждевременной смертности от неинфекционных заболеваний. |
The Assistance Coordination Unit Early Warning Alert and Response Network epidemiology report studies instances of infectious disease, including measles, cutaneous leishmaniasis, hepatitis, typhoid fever, tuberculosis, whooping cough, scabies and lice, and their corresponding treatment and morbidity rates. |
В эпидемиологическом докладе Сети раннего предупреждения и реагирования Группы по координации помощи рассматриваются случаи инфекционных заболеваний, включая корь, кожный лейшманиоз, гепатит, брюшной тиф, туберкулез, коклюш, чесотку и педикулез, а также содержатся данные об эффективности лечения и смертности. |
Of course, harmful production factors do not have a favourable effect on women's health: the number of occupational diseases and morbidity with temporary incapacity for work are tending to rise. |
Разумеется, вредные производственные факторы не лучшим образом отражаются на здоровье женщин: наметилась тенденция роста числа профессиональных заболеваний, а также заболеваемости с временной утратой трудоспособности. |
Elevated concentrations of PM10 and PM2.5 are associated with both short- and long-term cardiovascular and respiratory mortality and with respiratory morbidity and decreasing lung functioning. |
Повышенные концентрации ТЧ10 и ТЧ2,5 в воздухе ассоциируются с ближайшей и отдаленной смертностью от сердечно-сосудистых и легочных заболеваний, а также с распространенностью заболеваний респираторного тракта и ухудшением функции легких. |
For all those described above, it is assumed that the actual morbidity of these kinds of diseases is much higher than the one registered. |
С учетом всего того, что было изложено выше, можно предположить, что фактическая распространенность заболеваний такого рода является значительно большей, чем то, что было зарегистрировано. |
Taking into consideration the high morbidity rate in diarrhoeal diseases, the Ministry of Health and United Nations agencies are working with the relevant government departments to coordinate efforts to improve sanitation and the quality of drinking water. |
С учетом высоких показателей смертности от диарейных заболеваний министерство здравоохранения и учреждения Организации Объединенных Наций работают с соответствующими правительственными департаментами в целях координации усилий по улучшению санитарного состояния и качества питьевой воды. |
The changed pattern of adult morbidity is reflected in the increased number of patients suffering from non-contagious mass chronic diseases but also in the renewed incidence of contagious diseases. |
Изменение структуры заболеваемости взрослого населения отражается в увеличении числа пациентов, страдающих от неинфекционных массовых хронических заболеваний, а также в увеличении числа инфекционных заболеваний. |
Parties also noted that there could be an increase in cardiovascular and intestinal diseases (Armenia); influenza (Mauritius); yellow fever and general morbidity (Zimbabwe). |
Стороны также отметили возможность роста числа сердечно-сосудистых и кишечных заболеваний (Армения); гриппа (Маврикий); желтой лихорадки и общей заболеваемости (Зимбабве). |
Other indicators are based on morbidity, such as, for example, the figures for new and existing cases of specific diseases and their sequelae in terms of disabilities and handicaps. |
На данных о заболеваемости основаны другие показатели, такие, как, например, цифровые сведения о новых и выявленных ранее случаях конкретных заболеваний и их последствиях с точки зрения утраты трудоспособности и инвалидности. |
He asked whether there were separate statistics for the Roma indicating, for example, level of education, access to health facilities, morbidity rates and average life expectancy. |
Оратор задает вопрос, существует ли отдельная статистика по народности рома, к примеру, в отношении уровня образования, доступа к системе здравоохранения, показателей смертности от заболеваний и средней продолжительности жизни. |
The incidence of HIV/AIDS in the antenatal population has been a significant factor as well as morbidity from hypertension; heart disease and diabetes, often associated with obesity even in young mothers. |
Значительную роль здесь сыграл такой фактор, как распространение инфекции ВИЧ/СПИДа среди матерей в дородовой период, а также повышение уровня смертности как следствие гипертонии, сердечно-сосудистых заболеваний и диабет, который нередко ассоциируется с ожирением даже у молодых матерей. |