Do I look like monsieur Duponte? |
Выгляжу ли я как монсеньор Дюпонт? |
It's considered a great honour, monsieur, to have one's ear pulled by the Emperor. |
Большая честь, монсеньор, вас потрепал за ухо Император. |
So you see, monsieur, when I get a chance... I like to take them into the sunshine... and let them play like... children. |
Итак вы видите, монсеньор, когда мне предоставляется возможность... я вывожу их на свежий воздух... и позволяю играть как... дети. |
Have you been long with the House of Arromanche, monsieur? |
Как долго Вы работали с домом Арроманша, монсеньор? |
This is an old house, Monsieur Blandois. |
Это старый дом, монсеньор Бландуа. |
Monsieur Casby - an excellent man of business... and such a lover of his fellow man. |
Монсеньор Кесби - превосходный бизнесмен... и такой любитель своего коллеги. |
If you please, Monsieur, I am so sorry to disturb. |
Извините, монсеньор, мне жаль Вас беспокоить. |
My husband was a weak man, Monsieur Rigaud, and a sinner. |
Мой муж был слабым мужчиной, монсеньор Риго, и грешным. |
It is you that should be judged, Monsieur le Comte de la Fere. |
Это вас стоит судить, монсеньор Граф де Ла Фер. |
For security reasons, Monsieur Perrault has kept his itinerary top secret. |
По соображениям безопасности, монсеньор Перро сохранил свой маршрут в тайне. |
I'm thinking that our shards des Monsieur Ed are from one sheet of dried glue. |
Я думаю, что наши осколки Монсеньор Эд из одного листа сухого клея. |
The watch, please, Monsieur Blandois. |
Пожалуйста, верните часы, монсеньор Бландуа. |
And my new-found friends and travelling companions, Monsieur et Madame Gowan. |
А это мои новые друзья и компаньоны в путешествии монсеньор и мадам Гоуэн. |
I make no aspersions upon your family, Monsieur Dorrit. |
Я не сомневаюсь в репутации Вашей семьи, монсеньор Доррит. |
Okay, Monsieur Rivard, I will meet with Declan Harp... |
Хорошо, монсеньор Ривард, я встречусь с Декланом Харпом. |
Monsieur Blandois is intimately known to me and my circle, and I should like to ascertain his whereabouts. |
Монсеньор Бландуа хорошо известен мне и моему кругу, и я хотел бы установить его местонахождение. |
Monsieur Sempe, you mind waiting outside? |
Монсеньор, может, снаружи подождете? |
Monsieur Blandois, have we business to do or have we not? |
Монсеньор Бландуа, так мы будем обсуждать дела или нет? |
Will Monsieur be dining at the hotel this evening? |
Монсеньор желает пообедать сегодня в гостинице? |
Will there be anything else, Monsieur? |
Вам еще что-нибудь угодно, монсеньор? |
Would Monsieur care to stop and take refreshment? |
Желает ли монсеньор остановиться и передохнуть? |
Monsieur Blandois, if that is indeed his real name, came to Clennam Company with a business proposition which, after consideration, we declined. |
Монсеньор Бландуа, если его на самом деле так зовут, приходил в компанию Кленнэм с деловым предложением, от которого, после обсуждения, мы отказались. |
Private business, monsieur. |
Это личное, монсеньор. |
Why, no, monsieur. |
Почему, нет, монсеньор. |
You are so kind, monsieur. |
Ты такой добый, монсеньор. |