The only life sentence for a single murder without aggravating circumstances was given in 2005 to Mohammed Bouyeri for the murder of Dutch film director Theo van Gogh, due to its strong political nature. |
Лишь раз пожизненное заключение за убийство одного человека без отягчающих обстоятельств было дано в 2005 году Мохаммеду Буйери (Mohammed Bouyeri) за убийство голландского режиссёра Тео Ван Гога, из-за его сильного политического характера. |
In this regard, I would like to express my appreciation to my two co-facilitators and colleagues, Ambassador Mohammed Loulichki of Morocco and Ambassador Christian Wenaweser of Liechtenstein, who shared this goal and chaired the process with skill and commitment. |
В этой связи я хотел бы выразить признательность двум сокоординаторам и своим коллегам послу Марокко Мохаммеду Лулишки и послу Лихтенштейна Кристиану Венавезеру, которые совместно добивались этой цели и с большим умением и приверженностью делу руководили этим процессом. |
Peace be upon Mohammed and his followers! |
Мир Мохаммеду и последователям его! |
That person was the greatest boxer and ambassador for life of the Council - Mohammed Ali. |
Оратор имеет в виду самого выдающегося боксера и пожизненного посланца Совета - Мохаммеду Али. |
According to Faraj Mohammed Harbawi, his two-storey, 270-square metre house was inhabited by 15 members of his family. |
Согласно Фараджу Мохаммеду Харбави, в его двухэтажном доме площадью 270 кв.м проживало 15 членов его семьи. |
Finally, I would like to address my sincere condolences to our colleague, the Ambassador of Algeria, Mr. Mohammed Salah Dembri, following the tragic fire in the gas complex of his native city, Skikda. |
Наконец, я адресую искренние соболезнования нашему коллеге послу Алжира гну Мохаммеду Салаху Дембри в связи с трагическим пожаром в газовом комплексе его родного города Скикды. |
On 4 July 1993, settlers from the Kfar Etzion settlement near Bethlehem tore down the fence around the land owned by farmer Ahmad Mohammed Taha Funun in the village of Nahalin. |
4 июля 1993 года поселенцы из Кфар-Эциона, располагающегося недалеко от Бетлехема, разрушили заграждение вокруг земельного участка, принадлежавшего фермеру Ахмаду Мохаммеду Таха Фунуну в деревне Нахалин. |
The PRESIDENT (interpretation from Arabic): I now call on His Excellency Mohammed Taryam, the Director General of Security Affairs in the Ministry of the Interior in the United Arab Emirates. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-арабски): Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству г-ну Мохаммеду Тарьяму, Генеральному директору по вопросам безопасности Министерства внутренних дел Объединенных Арабских Эмиратов. |
The Acting President (spoke in French): I now call on His Excellency Mr. Mohammed Luftor Rahman Khan Azad, Member of Parliament and Minister of State for Expatriates' Welfare and Overseas Employment of Bangladesh. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово члену парламента Бангладеш и государственному министру Бангладеш по вопросам социального обеспечения и занятости экспатриантов Его Превосходительству г-ну Мохаммеду Люфтору Рахману Хану Азаду. |
Mr. Massaquoi was at a suspected crime scene and items discovered at the scene incriminated the occupant of the house, Mr. Bassem Jamil Sahid Mohammed. |
Г-н Массакой находился на предполагаемом месте преступления, тогда как собранные на месте улики дают основания для предъявления обвинения проживавшим в доме лицам, в частности гну Бассему Джамилю Сахиду Мохаммеду. |
These persons were Abolghassem Ghassemian, Maryam Chahhouzi, Mahmoud Ghassemian, Mohammad Reza Markieh, Mohammed Reza Khadji, Karim Mohammad Khani and Ali Asgha Donyadideh. |
Это обвинение было предъявлено следующим лицам: Аболгассему Гассемиану, Мариам Чанхузи, Махмуду Гассемиану, Мохаммеду Резе Маркиеху, Мохаммеду Резе Хаджи, Кариму Мохаммеду Хани и Али Асге Доньядидеху. |
For example, he tried to hide the origin of his mobile telephone number on giving his prepaid card on 12 March 2005 to his Al-Ahbash friend Mohammed Halawani and requesting that the card be registered in Halawani's name. |
Например, он попытался скрыть, что номер его мобильного телефона действительно принадлежит ему, передав 12 марта 2005 года принадлежавшую ему предоплаченную телефонную карту своему другу по «Аль-Ахбаш» Мохаммеду Халавани с просьбой зарегистрировать ее на имя последнего. |
On 23 August 1994, the High Court of Justice ruled that Mohammed Abu Grara, from Rafah, who was suspected of being a collaborator, but who in fact was not, could not be given refuge in Israel. |
23 августа 1994 года Высокий суд постановил, что Мохаммеду Абу Граре из Рафаха, который подозревался в сотрудничестве с израильскими властями, но фактически с ними не сотрудничал, не может быть предоставлено убежище в Израиле. |
Although his lawyer submitted a complaint to the public prosecutor's office concerning the acts of torture committed against Mr. Mohammed, he has not received any response and it is unclear if the complaint is being investigated. |
Поданная адвокатом в прокуратуру жалоба на применение к гну Мохаммеду пыток была оставлена без ответа; неясно, проводится по ней какое-либо расследование. |
On a personal note, I would like to pay tribute to his Excellency, Mr Mohammed here, whose charm as a diplomat is well matched by his personal integrity. |
Что касается меня лично, я хотел бы отдать должное Его Превосходительству, мистеру Мохаммеду, присутствующему здесь, чье обаяние как дипломата прекрасно гармонирует с его принципиальностью как человека. |
Yousef's uncle Khalid Shaikh Mohammed Ali Fadden, who later was considered the principal architect of the September 11 attacks, gave him advice and tips over the phone, and funded his co-conspirator Mohammed Salameh with a US$660 wire transfer. |
Дядя Юсефа, Халид Шейх Мохаммед Али Фадден, который впоследствии был объявлен главным организатором терактов 11 сентября, давал ему советы и подсказки по телефону, и переслал его сообщнику, Мохаммеду Саламе, 660 долларов банковским переводом. |
As he was a political opponent of Taylor, Toweh's original logging concession had been revoked and given to the Mohammed Group of Companies owned by Mohammed Salame. Taylor is alleged to have had Toweh's father killed. |
Поскольку Тауэ был политическим противником Тейлора, у него отобрали первоначально предоставленную ему концессию на лесозаготовки и передали ее объединению «Мохамед груп оф кампаниз», принадлежащему Мохаммеду Саламе. |
You give me any more trouble, I'll call Mohammed. |
Послушай, мон ами, будешь доставлять трудности, я звоню Мохаммеду. Понял? |