The CIS agreed to the extension at the end of March. Meanwhile, the Georgian and Russian authorities have expressed their intent to discuss a modification of the mandate and the zone of operation of the force, as Georgia had requested. |
Тем временем грузинские и российские власти заявили о своем намерении обсудить вопрос об изменении мандата и о зоне операций сил, как об этом просила Грузия. |
If the goods have already left either the dispatching station or the border station, the relevant station must, at the consignor's expense, inform intermediate stations and the destination station by telegram of the consignor's declaration of modification of the contract of carriage. |
6 О поступившем заявлении отправителя об изменении договора перевозки станция отправления или пограничная станция, если груз проследовал эту станцию, должна за счет отправителя сообщить телеграммой станциям пути следования, а также станции назначения. |
To this effect, countries needed clearly to identify the types of domestic support measures necessary for agricultural development and to suggest a modification of both the Green Box and S&D provisions in accordance with those findings. |
Для этого странам, безусловно, нужно определить виды мер внутренней поддержки, необходимых в интересах развития сельского хозяйства, и внести предложение об изменении с учетом этих выводов как "зеленого блока", так и положений о предоставлении особого и дифференцированного режима. |
Furthermore, comments on the use that is being made of the Yellow Book, on possible shortcomings and on proposals for its modification should be requested. |
Кроме того, следует запросить замечания, касающиеся использования "Желтой книги", возможных недостатков и предложений об изменении "Желтой книги". |
The Rio Group supported the proposal regarding the modification of the narrative of subprogramme 3, Social policy and development, of section 9, Economic and social affairs, of the programme budget for the biennium 2002-2003. |
Группа «Рио» поддерживает предложение об изменении описательной части подпрограммы З раздела 9 бюджета по программам на двухгодичный период 2002- 2003 годов. |
If the agreement to modify the terms of the receivable is entered into after the assignment has already occurred and after the debtor has been notified of it, such a modification is usually not effective unless the assignee consents to it. |
В случае, если договоренность об изменении условий погашения дебиторской задолженности заключается между должником по дебиторской задолженности и цедентом после фактической уступки и получения должником соответствующего уведомления, такое изменение обычно не имеет силы, если только цессионарий не согласился с таким изменением. |
PROPOSAL FOR THE MODIFICATION OF THE ARTICLE 5 |
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ОБ ИЗМЕНЕНИИ СТАТЬИ 5 |
Convention on Environmental Modification; |
Конвенция об изменении климата; |
The joint services continue to be headed by an interim manager appointed from among the joint services staff until a modification of the organization of the services is adopted by the conferences of the parties. |
Временный управляющий, назначенный из числа сотрудников совместных служб, будет продолжать возглавлять совместные службы до тех пор, пока конференции Сторон не примут решение об изменении организационного построения служб. |