Английский - русский
Перевод слова Modification
Вариант перевода Об изменении

Примеры в контексте "Modification - Об изменении"

Примеры: Modification - Об изменении
The Group of Experts took note of the report on the Meeting of the Task Force, which contained a number of recommendations for modification of the chemical statistics programme. Группа экспертов приняла к сведению доклад о работе Совещания Целевой группы, в котором содержится ряд рекомендаций об изменении программы по статистике химической промышленности.
In comparing the indices of the two successive reports, a reader unfamiliar with the operation may be surprised to observe considerable variations in the capacity of a line with no apparent reason for the modification of its equipment. При сопоставлении показателей двух подготовленных друг за другом докладов читатель, не знакомый с вопросами эксплуатации, может с удивлением обнаружить существенные различия в показателях пропускной способности одной и той же линии при отсутствии очевидных факторов, свидетельствующих об изменении имеющегося на ней оборудования.
Any discussions between the Prosecutor and the defence regarding modification of the charges, the admission of guilt or the penalty to be imposed shall not be binding on the Court. Любое обсуждение между Прокурором и защитой вопроса об изменении обвинений, признании вины или наказании, подлежащем назначению, не является обязательным для Суда.
It is also noted with interest that the State party is considering the modification of the Race Relations Act 6/1962 in order to address relevant issues raised by the Convention. С интересом также отмечается, что государство-участник рассматривает вопрос об изменении Закона о расовых взаимоотношениях 6/1962, с тем чтобы отразить в нем соответствующие аспекты, охватываемые Конвенцией.
Mr. FERRARI (Italy) said that under the contract law of many countries, the acceptance could not contain a request for modification of the terms of the agreement, however minor. Г-н ФЕРРАРИ (Италия) говорит, что в соответствии с контрактным правом многих стран принятие не может содержать просьбу об изменении условий соглашения, каким бы незначительным оно ни было.
The previous year, the Permanent Mission of Germany to the United Nations had received a notification of a modification of a reservation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women just two weeks short of the 90-day deadline for objections. В прошлом году Постоянным представительством Германии при Организации Объединенных Наций было получено уведомление об изменении оговорки к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, причем всего лишь за две недели до истечения 90-дневного срока представления возражений.
As stated in the seventh report: The question of the modification of reservations should be posed in connection with the questions of withdrawal and late formulation of reservations. Как уже было отмечено в седьмом докладе, «вопрос об изменении оговорок должен ставиться в связи с вопросами снятия, с одной стороны, и последующего формулирования - с другой.
An internal review by the UNICEF secretariat of recent experience and ongoing consultations with partner agencies in UNDG has resulted in the proposals in the present document for modification of the programme consideration and approval process by the Executive Board. В результате проведенного секретариатом ЮНИСЕФ внутреннего обзора накопленного за последнее время опыта и текущих консультаций с учреждениями-партнерами в рамках ГООНВР были подготовлены содержащиеся в настоящем документе предложения об изменении процесса рассмотрения и утверждения Исполнительным советом рекомендаций в отношении страновых программ.
Several members supported the draft guidelines on the modification and withdrawal of interpretative declarations, while stating that conditional interpretative declarations should be treated as reservations. Некоторые члены Комиссии поддержали проект руководящих положений об изменении и снятии заявлений о толковании, выразив убеждение в том, что условные заявления о толковании следует приравнять к оговоркам.
What was involved, however, was not the modification of an existing reservation but the formulation of an entirely new reservation. Между тем речь шла не об изменении старой, а о формулировании совершенно новой оговорки.
Because the new Executive Secretary was appointed very recently, it has not been possible to prepare a fully developed proposal for the modification of the structure and organization of the secretariats in time for consideration by the Conference of the Parties at its fifth meeting. В связи с тем, что новый Исполнительный секретарь был назначен лишь недавно, подготовить полностью проработанное предложение об изменении структуры и организационного построения секретариатов для рассмотрения Конференцией сторон на ее пятом совещании не удалось.
He considers that the essence of his communication is contained in the modification of title to these properties by the Land Registry on 14 April 2004 without notifying him. Он считает, что его сообщение по сути затрагивает вопрос об изменении титула на это имущество Службой земельного кадастра 14 апреля 2004 года без его уведомления об этом.
On the question of the modification and adaptation of the scope of the Standardized Instrument, the discussions of the Group benefited from contributions by all of its members, including discussion papers with proposals. При обсуждении вопроса об изменении или адаптации сферы охвата механизма стандартизированной отчетности Группа использовала вклад всех своих членов, включая документы для обсуждения, содержащие конкретные предложения.
The communication concerns access to information and public participation in the decision-making on modification of land use designation and zoning as well as on the leasing of certain plots in an agricultural area of Dalma Orchards. В сообщении речь идет о доступе к информации и участии общественности в принятии решения об изменении назначения землепользования и зонирования и сдаче в аренду некоторых участков сельскохозяйственной территории "Сады Далмы".
No proposal for a modification of the allocation of expenses of the Court for the time being in force shall be placed on the agenda unless it has been communicated to the States Parties at least sixty days before the opening of the session. Ни одно предложение об изменении установленного распределения расходов Суда не может быть внесено в повестку дня, если оно не было сообщено государствам-участникам не менее чем за 60 дней до открытия сессии.
The representative of Italy said that he had been unable to submit a proposal for the modification of article 18 and that a document to that end would be forwarded to the secretariat as soon as possible. Представитель Италии сообщил, что не может внести предложение об изменении статьи 18 и что документ по этому вопросу будет направлен в секретариат как только это будет возможно.
But if not, and getting back to the Indonesian initiative, I would like to recall that the previous year we made another proposal that, as Ambassador Tarmidzi points out, would accomplish the objective, namely, modification of the rules of procedure. А если же нет, то, возвращаясь к индонезийской инициативе, я хотел бы напомнить, что в прошлом году мы внесли еще одно предложение, которое, как указывает посол Тармидзи, способствовало бы достижению цели, а именно предложение об изменении правил процедуры.
Furthermore, the recent proposal for a modification of the Law on the Sale of Apartments allowing the sale of apartments which used to belong to the Yugoslav National Army does not appear to provide guarantees for the legal tenants. Кроме того, недавнее предложение об изменении Закона о продаже квартир, разрешающего продавать квартиры, ранее принадлежавшие Югославской народной армии, судя по всему, не предусматривает никаких гарантий для законных квартиросъемщиков.
The issues related to modification of names is regulated in the law of 15 November 1956 on changing of names and surnames. Вопросы, касающиеся изменения имени и фамилии, регулируются законом от 15 ноября 1956 года об изменении имени и фамилии.
With regard to the question of modification of reservations with the purpose of enlarging their scope, the Nordic countries considered that, although the situation was rather rare, such modifications could be dealt with in the same way as late reservations. Что касается вопроса об изменении оговорок в целях расширения сферы их действия, то страны Северной Европы считают, что, хотя такая ситуация возникает довольно редко, изменения следует рассматривать так же, как и сформулированные впоследствии оговорки.
It was said that if the arbitral tribunal could act upon its own motion, it might need to be further clarified that the tribunal would be required to inform the requesting party of its modification or termination of the measure. Было заявлено, что если бы третейский суд мог действовать по собственной инициативе, то, возможно, потребовалось бы дополнительное разъяснение в отношении того, что суд должен сообщить запрашивающей стороне об изменении или прекращении такой меры.
In 1999 and 2000, such meetings were the exception, not the rule, in spite of the importance of receiving direct information from those who are in the field when, for instance, the modification of the mandate is foreseen. В 1999 и 2000 годах, несмотря на важность получения непосредственной информации от лиц, находящихся на местах, например, в тех случаях, когда речь шла об изменении мандата, такие встречи проводились не регулярно, а лишь в исключительных случаях.
At its thirty-third session, the Working Group agreed to include a draft recommendation on modification or reversal of an order for procedural coordination, which is reflected in draft recommendation (8). На своей тридцать третьей сессии Рабочая группа решила включить проект рекомендации об изменении или отмене приказа о процедурной координации, которая отражена в проекте рекомендации 8.
Where an order is to be modified or terminated, actions already taken pursuant to the order should be respected and not unwound or changed retroactively by the order for modification or termination. В тех случаях, когда приказ подлежит изменению или прекращению, уже принятые во исполнение приказа меры должны соблюдаться и не отменяться ретроактивно приказом об изменении или прекращении.
The expert from the United Kingdom offered to prepare a revised proposal taking into consideration the comments expressed by the experts, including suggestions for modification to the definitions proposed by the expert from ETRTO, which were discussed and agreed by this expert. Эксперт от Соединенного Королевства вызвался подготовить пересмотренное предложение с учетом замечаний, изложенных экспертами, включая предложения об изменении определений, предложенных экспертом ЕТОПОК, которые были обсуждены и согласованы с этим экспертом.