Surrealist imagery, anthropomorphic abstraction, new materials and combinations of new energy sources and varied surfaces and objects became characteristic of much new modernist sculpture. |
Сюрреалистические образы, антропоморфная абстракция, новые материалы и комбинации новых источников энергии и разнообразных поверхностей и предметов стали характерными для новой модернистской скульптуры. |
Under the National Legionary State, some authors sympathetic to the ruling Iron Guard celebrated its enforcement of censorship as a revolution against modernist literature. |
В годы Национал-легионерского государства некоторые авторы, сочувствующие правящей «Железной гвардии», отмечали, что ее применение цензуры является революцией против модернистской литературы. |
According to its architectural features, the building belongs to mature modernist concept, while the accented verticalism carries foreign, mostly German influences. |
По своим архитектурным характеристикам здание относится к зрелой модернистской концепции, в то время как акцентированный вертикализм отражает иностранные, преимущественно германские влияния. |
Aware of the deep loss of the State party's previous all-embracing modernist philosophy, the Committee was also interested in seeing how that trauma would lead to a reconstitution of a political, cultural and social identity. |
Кроме того, зная о радикальном распаде в государстве-участнике прежней всеобъемлющей модернистской философии, Комитет заинтересован в наблюдении за тем, каким образом это потрясение приведет к воссозданию политической, культурной и социальной самобытности. |
With its associative dream structure, this play is a milestone of modernist drama, described by Strindberg as a lawless reflection of The Dreamer's (Strindberg's) consciousness, limited only by his imagination which "spins and weaves new an insignificant basis of reality". |
Со своей ассоциативной структурой сна эта пьеса является вехой модернистской драмы, описанной Стриндбергом как беззаконное отражение сознания мечтателя (Стриндберга), ограниченного только его воображением, которое «вращает и сплетает новые узоры... на основе незначительной реальности». |
The Waste Land is a long poem by T. S. Eliot, widely regarded as one of the most important poems of the 20th century and a central work of modernist poetry. |
Бесплодная земля (англ. The Waste Land) - поэма Элиота, которая считается одной из самых важных поэм 20 века и основным произведением в модернистской поэзии. |
Ulysses has been called "the most prominent landmark in modernist literature", a work where life's complexities are depicted with "unprecedented, and unequalled, linguistic and stylistic virtuosity". |
«Улисс» был назван «виднейшей вехой в модернистской литературе», сочинением, в котором сложности жизни изображены с «беспрецедентной и несравненной лингвистической и стилистической виртуозностью». |
In addition to the fledgling Winnipeg Ballet, the festival included the Toronto-based Volkoff Canadian Ballet, and a Montreal-based modernist troupe under Ruth Sorel. |
В дополнение к молодым танцорам Виннипега, в фестивале приняли участие Торонто по руководством основоположника канадского балета Бориса Волкова и Монреаль под руководством модернистской труппы Рут Сорель. |
However, his opposition to modernist theology was by no means a rejection of new scholarship within the Church, as long as it was developed within the framework of orthodoxy and compatible with the Church's teachings. |
Однако, его отрицательное отношение к модернистской теологии не означало отказа от новых научных направлений в Церкви, если они были разработаны в рамках ортодоксальности и были совместимы с учением Церкви. |
Halley also uses Day-Glo colors in response to developments in modernist painting-a "hyperrealization" of art-historical motifs, in Halley terms (following Jean Baudrillard)-and as a means of delineating space on his canvases. |
Хелли также использует цвета Day-Glo в ответ на развитие модернистской живописи - «гиперреализацию» художественно-исторических мотивов, с точки зрения Хелли (вслед за Жаном Бодрийяром), а также в качестве средства разграничения пространства на своих полотнах. |
A forerunner of local modernist literature, he is the first local author to have used free verse, and claimed by some to have been the first in modern European literature. |
Был предтечей местной модернистской литературы, он является первым румынским автором использовавшим свободный стих, а некоторые утверждали, что стал первым в современной европейской литературе. |
Post-Painterly Abstraction is generally seen as continuing the Modernist dialectic of self-criticism. |
Пост-живописная абстракция обычно рассматривается как продолжение модернистской диалектики самокритики. |
Modernist literature sees fragmentation and extreme subjectivity as an existential crisis, or Freudian internal conflict, a problem that must be solved, and the artist is often cited as the one to solve it. |
В модернистской литературе фрагментарность и предельная субъективность отражают экзистенциальный кризис или фрейдистский внутренний конфликт, проблему, которую необходимо решить, и художник часто выступает тем, кто это может и должен сделать. |
PSAC's Ottawa headquarters building, designed in 1968 by Paul Schoeler, is a notable example of modernist architecture in Ottawa. |
Здание профсоюза, которое спроектировал в 1968 г. Пол Шёлер, является выдающимся примером модернистской архитектуры в Оттаве. |
Hemingway's writing style attracted attention when in our time (without capitals) was published in Paris in 1924-in a small-print run from Ezra Pound's modernist series through Three Mountains Press. |
Стиль изложения Хэмингуэя привлек внимание, когда в наше время была опубликована в Париже в 1924 году-в маленьком-тираже от Эзры Паунд модернистской серии через три горы пресс. |
Thus inspired, Silverberg returned to the field that gave him his start, paying far more attention to depth of character development and social background than he had in the past and mixing in elements of the modernist literature he had studied at Columbia. |
Благодаря этому Силверберг вернулся к фантастике, уделяя теперь больше внимания глубине и социальному окружению персонажей, чем это было раньше в его творчестве, а также добавляя элементы модернистской литературы, которую он изучал в университете. |
In designing this building of non-ornamental modernist architecture, there is a visible influence of architecture of totalitarian regimes (Italy and Germany), but also the influence of the French monumentalism. |
В оформлении этого здания с безорнаментальной модернистской архитектурой замечается влияние архитектуры тоталитарных режимов (Италии и Германии), а также французского монументализма. |
The sort of classical modernist line on how aware a reader should be of a typeface is that they shouldn't be aware of it at all. |
Это что-то вроде классической модернистской линии того, что читатель должен знать о шрифте- он не должен знать о нем вообще. |
He also participated in the legendary modernist exhibition Film und Foto (FiFo) (exhibition of Art Photography) in Vienna (Austria) and Stuttgart (Germany). |
Участвовал в выставке художественной фотографии в Вене (Австрия) и модернистской выставке Фильм и Фото в Штутгарте (Германия). |
With high modernist flexibility, that doesn't really work. |
С высокой модернистской подвижностью, которая не работает. |
Surrounded by modernist architecture and a wide set of cultural and leisure activities; it's position in the heart of the city allows our guests to easily reach all areas of the town. |
Окруженный зданиями модернистской архитектиры и находясь в центре культурной и развлекательной жизни, наш отель расположен таким образом, что наши гости могут легко добраться до любой точки города. |
With high modernist flexibility, that doesn't really work. |
С высокой модернистской подвижностью, которая не работает. |