The intention is to create a more task-oriented and mobile posture for the Force, including through the provision of a Force reserve, which would be able to operate throughout the UNIFIL area of operations. |
Цель здесь заключается в том, чтобы найти такую конфигурацию Сил, которая позволила бы им расширить свои оперативные возможности и повысить мобильность, в частности благодаря формированию резерва, который мог бы действовать во всем районе ответственности Сил. |
The participants will address the key question "how can the elderly be mobile without endangering their own safety and of others?" |
Участники обсудят ключевой вопрос: "Как обеспечить мобильность пожилых людей, не подвергая риску безопасность их самих и безопасность окружающих?". |
Women were more mobile than men; they accounted for 64 per cent of the staff members who had served at two duty stations and for 63 per cent of those who had served at three duty stations. |
Для женщин характерна более высокая мобильность по сравнению с мужчинами; на их долю приходится 64 процента сотрудников, которые работали в двух местах службы, и 63 процента от числа тех сотрудников, которые работали в трех местах службы. |
In conclusion, with regard to the Organization and its staff, the African Group welcomes the Secretary-General's proposals on mechanisms and incentives to encourage United Nations personnel to become more mobile within the Organization. |
Наконец, что касается Организации и ее сотрудников, Африканская группа приветствует предложения Генерального секретаря относительно механизмов и побудительных стимулов, направленных на то, чтобы придать большую мобильность персоналу Организации Объединенных Наций в рамках Организации. |
Economic resources have become more mobile across borders. |
Возросла трансграничная мобильность экономических ресурсов. |
The model of care is also designed to be mobile, following the migrants as they move with the coffee harvest. |
Предложенная модель медицинского обслуживания предполагает также мобильность: медицинская служба движется вместе с мигрантами по мере того, как они перемещаются с места на место во время сбора урожая кофе. |
Without a decentralized backup, a mobile environment could prove useful in the event that we had to move it. |
Без децентрализованной резервной копии, мобильность будет весьма полезна в случае возникновения необходимости перемещения. |
However, given that UNDP is a field-based organization with a mobile workforce, there are elements of the old policy that have become the norm. |
Однако учитывая тот факт, что ПРООН является организацией, имеющей соответствующие структуры на местах и персонал, обеспечивающий соответствующую мобильность, существуют элементы прежней политики, которые стали повседневной нормой. |
The reviewer describes the S300M's outstanding features as esthetic, compact, very mobile, and easy-to-use... a must for those owning a MacBook. |
Тестовая лаборатория журнала"" подчеркивает эстетичность, компактность, высокую мобильность, простоту и комфортность обслуживания сканера ScanSnap S300M - одним словом, всё, что должен иметь любой владелец MacBook. |
One explanation is that America is a more mobile society where the poor are not trapped and can seemingly get out of poverty if they really try. |
Это можно объяснить тем, что для Америки характерна большая социальная мобильность, а, следовательно, у американских бедняков есть шанс вырваться из нищеты, стоит только постараться. |
Most plans will charge you extra to call Canada, never mind Russia. If you do like the convenience of a cell phone you can still use your mobile and actually save on international calls. |
Если Вам нравится удобство и мобильность сотового телефону, купите себе телефонную карточку и пользуйтесь ей по мобильнику, будет кстати еще дешевле, т.к. |
Hydrocarbons can by their nature be mobile in the ground, even more so when the soil is permeable, which often results in the contamination of groundwater and drinking water supplies. |
В силу своих свойств углеводороды не являются стабильными в почве, при этом их мобильность особенно возрастает в проницаемой почве, что часто приводит к загрязнению подземных вод и источников питьевого водоснабжения. |
Staff would be required to assume their responsibility to be mobile and for availing themselves of the career advancement and development opportunities the assumption of such a responsibility presents. |
Сотрудники должны будут взять на себя ответственность за свою мобильность и за использование возможностей в плане развития карьеры и повышения квалификации, исходя из той посылки, что они несут такую ответственность. |
This is a true mobility in a current mobile world. |
Истинная мобильность в современном мобильном мире. |
  If you seek for a true mobility, you can take advantage of mobile telephones with a built-in modem. |
  Если вам необходима истинная мобильность, то вы можете воспользоваться либо мобильным телефонов со встроенным модемом. |
He's got to be mobile Within a half mile of a major freeway. |
Плюс, где-то в километре от крупного шоссе, мобильность. |
The increased mobility of capital and high-income groups has presaged a shift of taxation from relatively mobile factors to relatively immobile ones. |
Все большая мобильность капитала и имеющих высокие доходы групп стала предпосылкой к переходу в области налогообложения от относительно мобильных факторов к относительно немобильным. |
While a majority of the case studies available have found that mobile individuals are at higher risk of HIV infection, it is also conceivable that in some cases mobility may reduce that risk by increasing exposure to information, new practices, better services and care. |
Хотя результаты большинства проведенных конкретных исследований показывает, что мобильное население больше подвержено риску инфицирования ВИЧ, вместе с тем можно предположить, что в некоторых случаях благодаря более широкой информации, использованию новой практики и более высокому качеству услуг и ухода мобильность может способствовать уменьшению этого риска. |
The current increase of population mobility also suggests that attention cannot be restricted to statistics on foreigners, the usual priority in receiving countries, but also to every group of mobile persons. |
Возросшая в наши дни мобильность населения также позволяет предположить, что внимание должно уделяться не только статистическому охвату иностранцев, который является обычным приоритетом для принимающих стран, но и каждой из групп перемещающихся лиц. |
The mandates, size, operational needs and activities undertaken by them are very different; there are highly mobile entities coexisting with others where staff mobility is not a major concern. |
Их мандаты, размеры, практические потребности и осуществляемая ими деятельность широко варьируются; в настоящее время весьма мобильные организации сосуществуют с другими учреждениями, в которых мобильность персонала отнюдь не является одной из серьезных проблем. |
In summary, mobility can be linked to behaviour that increases the risk of HIV infection. Research suggests that certain mobile populations are at higher risk of infection than sedentary ones. |
Резюмируя, следует отметить, что мобильность может быть связана с моделями поведения, которые повышают риск инфицирования ВИЧ. результаты исследований позволяют предположить, что некоторые категории мобильного населения подвержены большему риску инфицирования, чем группы населения, живущие на одном месте. |
With regard to the mobility and hardship allowance, FICSA believed that the scheme, introduced after thorough deliberation in 1989, had rewarded staff fairly for being mobile and working in hardship duty stations. |
Останавливаясь на системе выплат за мобильность и работу в трудных условиях, Федерация напоминает, что эти выплаты, введенные после всестороннего рассмотрения данного вопроса в 1989 году, позволили надлежащим образом компенсировать усилия сотрудников, соглашающихся на переезд и работу в трудных условиях. |
In general, the incidence of taxation is borne more heavily by the least mobile productive inputs, and to the extent that globalization increases mobility it places greater burdens on these sources of taxation, which are more closely tied to a single location. |
В целом бремя налогообложения оказывает большее давление на наименее мобильные вводимые производственные ресурсы, и, коль скоро глобализация повышает мобильность, она оказывает большее давление на те источники налогообложения, которые имеют более тесную связь с единственным местоположением. |
With the payment of mobility and hardship allowance, mission staff, who are among the most mobile and endure the greatest hardship conditions, will finally be recognized and compensated for the difficult conditions under which they serve. |
Благодаря выплате надбавки за мобильность и работу в трудных условиях сотрудники миссий, которые относятся к числу наиболее мобильных и работающих в самых трудных условиях сотрудников, наконец будут получать признание и вознаграждение соразмерно трудным условиям, в которых они работают. |
One such example is Network Mobility (NEMO) Network Mobility Basic Support Protocol by the IETF Network Mobility Working Group which supports mobility for entire Mobile Networks that move and to attach to different points in the Internet. |
Например Network Mobility (NEMO) Network Mobility Basic Support Protocol от рабочей группы IETF, который поддерживает мобильность для всей мобильной сети, чтобы можно было передвигаться соединяясь с различными точками сети. |