I got it from Laroche-Mathieu at Mme. Walter's tea. |
Я узнала о них от Ларош-Матье, за чаем у мадам Вальтер. |
Mme. Walter is quite flippant with you. |
По тебе сходит с ума мадам Вальтер. |
We have more important things to talk about than Mme. Walter. |
У нас есть дела и поважнее, чем мадам Вальтер. |
Mme. Delassalle has a heart condition. |
У мадам Делясаль слабое сердце, мсье, и ее надо беречь. |
Is it possible to deliver Mme Destivel tomorrow? |
Тео, мы сможем доставить заказ мадам Дестивель завтра? |
Mme. Delassalle, my principal. |
Мадам Делясаль -директриса одноименного учебного заведения, где я работаю. |
Evidence comes to light of a secret assignation between Mme. Beroldy and Mr. Beroldy partner, George Connor. |
Появились улики тайного сговора между мадам Берольди и партнером месье Берольди Джорджем Коннором. |
If Mme. Beroldy really did kill her husband, she won't be making any more appearances. |
Если мадам Берольди убила мужа, она больше нигде не появится. |
Yes, Paul was being drained by Mme. Daubreuil. |
Да. Мадам Дюбрей выкачивала из Поля деньги. |
Mme. Raynal's life was ruled by two principles: |
Жизнь Мадам Райна регламентировалась двумя принципами: |
If Mme. Redfern should happen to appear, she would hide in the cave. |
Того места, где переодевается мадам Ретферн отсюда не видно за выступом скалы. |
Alors, Mme. Renauld played the part I suggested to her, and that was to force the hand of Mme. Daubreuil. |
Итак, мадам Рено сыграла предложенную мною роль, чтобы спровоцировать Марту Дюбрей. |
Julie moved into Mme du Deffand's apartments in the Convent of St. Joseph, where Mme du Deffand's salon attracted diplomats, aristocrats, philosophers, and politicians. |
Квартира мадам дю Деффан в монастыре Сен-Жозеф была местом, где собирались известные дипломаты, знатные дамы, философы и политики. |
The other day, it was Mme Lepic who stopped your son from going hunting. |
Это мадам Лепик тогда не пустила сына на охоту. |
But we have only your word that that was indeed the time. Mme Redfern could not see the watch. |
Мадам Ретферн не смотрела на часы и, предположим, что была половина 12-го. |
M. Cornworthy was one, and the other... Mme. Farley. |
Один из них - мистер Корнворти, второй - мадам Фарли. |
Mme Middleton was then to be driven to Mr. Stoddard's house to collect some gamebirds. Of course she never arrived. |
Мадам Мидлтон собиралась подъехать к дому месье Стоддарта за дичью, но она, конечно, там не появилась. |
Have Mme de Saint-Meran's body exhumed and examined. |
Распорядитесь об эксгумации и аутопсии тела мадам Сен-Меран: |
Jordan, go immediately at Mr. Lumire's and take Mme Bovary's IOUs. |
Жордан, немедленно идите к господину Люмьеру и возьмите у него векселя мадам Бовари. |
By 13, Mme Gaillard no longer had room for Jean-Baptiste and therefore decided to sell him. |
К 13-ти годам Жан-Батист стал обузой для мадам Гайар... и она решила его продать. |
Mme Fourchon knows you're going through a rough patch. |
Мадам Фуршо знает, что ты в затруднительном положении. |
And when Mlle. Daphne from The Merry Shamrock tearooms telephoned to me to inform me of the whereabouts of Mme. Oliver, you were listening in. |
А когда из кафе "Весёлый трилистник" мне позвонила мадемуазель Дафни и сообщила, где сейчас мадам Оливер, вы подслушивали. |
And you, Mme. Redfern, believed that you were in great danger to loose your husband. |
Мадмуазель Брустер потеряла из-за нее кучу денег, а вы мадам Ретферн боялись, что она уведет от вас мужа. |
Mme. Raynal's life was ruled by two principles: to respect conventions strictly and to avoid finding herself in the path of her husband's car. |
Жизнь Мадам Райна регламентировалась двумя принципами: строгая целесообразность и... не попасть под колеса машины ее мужа. |
On 27 December 1937 Mme Lafargue reached an altitude of 4,935 m (16,191 ft) in a Touya, setting both a class and a women's record. |
27 декабря 1937 мадам Лафарг достигла высоты 4935 м на самолёте конструкции Touya, установив одновременно рекорд в данном классе и среди женщин-пилотов. |