In the garden, perhaps, Mme. Tanios? |
Значит, в саду, мадам Таниус? |
Mr. Redfern, did you anticipate to find Mme. Marshall yesterday at the beach? |
Месье Ретферн, Вы вчера ожидали найти мадам Маршал на пляже в бухте духов? |
No, this is Mme De Clermont. |
Нет это покои мадам де Клермон. |
But Mme. Oliver had got there first. |
Но тут вас опередила мадам Оливер. |
And how is Mme. Waverly this morning? |
А как чувствует себя мадам Вэйверли? |
Then ask him what the honour of the Emperor has to do with Mme de Lionne. |
Тогда спросите его, что общего между честью императора и мадам Делион? |
You admitted that with Mme. Despierre, you didn't take precautions like with other women. |
Вы подтверждаете, что не предохранялись с мадам Депьер, равно как и с другими женщинами? |
I'd like a number for M. and Mme Thiriez |
Да, я хотел бы узнать номер Мсье и Мадам Тириез |
Mlle. Dorcas! Tell me, mademoiselle, has anyone been in the bedroom of Mme. Inglethorp since we left the house? |
Мадмуазель Доркас, скажите, кто-нибудь заходил в спальню мадам Инглторп после нашего отъезда? |
Mme. Ma'am, you hear me? |
Мадам. Мадам, Вы меня слышите? |
She discovers a paper - that very paper that Mme. Cavendish believed to be a written proof of the infidelity of her husband, John, |
Она находит то письмо, которое мадам Кавендиш считала письменным доказательством неверности своего мужа Джона. |
M Lepic never hits me, but Mme Lepic, for the slightest reason... slap! |
Г-н Лепик никогда не бьет меня, а вот мадам по любому поводу... тресь! |
En plus, the nanny, Mme. Taylor, has the right, all right. |
И, кстати, для няни, мадам Тэйлор, это огромное горе. |
True, but it's too bad that it's not like your movie room, Mme. Nadine, where you can make everything move backwards, and go back inside your mother's belly. |
Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот. |
Are you Mme Seurel? |
Должно быть, вы мадам Сорель? |
But Mme Lepic terrorizes him. |
А мадам Лепик держит его в страхе. |
Hello, Mme Destivel. |
Да, здравствуйте, мадам Дестивель. |
Getting Mme Rochefoucauld's letter. |
Я только забирала письмо мадам де Ларошфуко. |
Yes, that is the maiden name of Mme. Daniels. |
Это девичья фамилия мадам Даниэльс. |
Mme. Grusinskaya's car is not to be brought. |
Машину мадам Грушинской не подгонять. |
My respects to Mme Coméliau. |
Мое почтение мадам Камильо. |
Take Mme Maurin's statement. |
Сними показания с мадам Моран. |
Good morning, Mme Tzac. |
Доброе утро, мадам Тезак. |
Yes, Mme. Daubreuil. |
Да, мадам Дюбре. |
And Mme. Daniels? |
Хорошие характеристики. А мадам Даниэльс? |