| In the garden, perhaps, Mme. Tanios? | Значит, в саду, мадам Таниус? |
| Mr. Redfern, did you anticipate to find Mme. Marshall yesterday at the beach? | Месье Ретферн, Вы вчера ожидали найти мадам Маршал на пляже в бухте духов? |
| No, this is Mme De Clermont. | Нет это покои мадам де Клермон. |
| But Mme. Oliver had got there first. | Но тут вас опередила мадам Оливер. |
| And how is Mme. Waverly this morning? | А как чувствует себя мадам Вэйверли? |
| Then ask him what the honour of the Emperor has to do with Mme de Lionne. | Тогда спросите его, что общего между честью императора и мадам Делион? |
| You admitted that with Mme. Despierre, you didn't take precautions like with other women. | Вы подтверждаете, что не предохранялись с мадам Депьер, равно как и с другими женщинами? |
| I'd like a number for M. and Mme Thiriez | Да, я хотел бы узнать номер Мсье и Мадам Тириез |
| Mlle. Dorcas! Tell me, mademoiselle, has anyone been in the bedroom of Mme. Inglethorp since we left the house? | Мадмуазель Доркас, скажите, кто-нибудь заходил в спальню мадам Инглторп после нашего отъезда? |
| Mme. Ma'am, you hear me? | Мадам. Мадам, Вы меня слышите? |
| She discovers a paper - that very paper that Mme. Cavendish believed to be a written proof of the infidelity of her husband, John, | Она находит то письмо, которое мадам Кавендиш считала письменным доказательством неверности своего мужа Джона. |
| M Lepic never hits me, but Mme Lepic, for the slightest reason... slap! | Г-н Лепик никогда не бьет меня, а вот мадам по любому поводу... тресь! |
| En plus, the nanny, Mme. Taylor, has the right, all right. | И, кстати, для няни, мадам Тэйлор, это огромное горе. |
| True, but it's too bad that it's not like your movie room, Mme. Nadine, where you can make everything move backwards, and go back inside your mother's belly. | Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот. |
| Are you Mme Seurel? | Должно быть, вы мадам Сорель? |
| But Mme Lepic terrorizes him. | А мадам Лепик держит его в страхе. |
| Hello, Mme Destivel. | Да, здравствуйте, мадам Дестивель. |
| Getting Mme Rochefoucauld's letter. | Я только забирала письмо мадам де Ларошфуко. |
| Yes, that is the maiden name of Mme. Daniels. | Это девичья фамилия мадам Даниэльс. |
| Mme. Grusinskaya's car is not to be brought. | Машину мадам Грушинской не подгонять. |
| My respects to Mme Coméliau. | Мое почтение мадам Камильо. |
| Take Mme Maurin's statement. | Сними показания с мадам Моран. |
| Good morning, Mme Tzac. | Доброе утро, мадам Тезак. |
| Yes, Mme. Daubreuil. | Да, мадам Дюбре. |
| And Mme. Daniels? | Хорошие характеристики. А мадам Даниэльс? |