Because the face of Mme. Daubreuil it is known to me. | Потому что мне знакомо лицо мадам Дюбрей. |
Mme Georges Pompidou is buried in one of these. | В модели такой формы хоронили мадам Помпиду. |
But Mme. Oliver had got there first. | Но тут вас опередила мадам Оливер. |
I'm Suzette, Mme. Grusinskaya's maid. | Сюзэтт, горничная мадам Грушинской. |
Mr Minister of the inspection pray, Mr Mme Loisel... to come to the 11th of June party at Ministry. | Господин министр народного образования и мадам Ромпоно приглашают мадам и месье Луазель на бал,... который состоится в министерстве образования в понедельник 11 июня. |
I fully understand your request, Mme de Vilmorac. | Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак. |
H.E. Mme. CHEN Muhua, President of the Conference, made concluding statement and declared the Fourth World Conference on Women closed. | Председатель Конференции Ее Превосходительство г-жа ЧЭНЬ Мухуа сделала заключительное заявление и объявила четвертую Всемирную конференцию по положению женщин закрытой. |
Mme Valerie Pleinemaison, Veolia Environment, Brussels, Belgium | г-жа Валери Пленмезон, "Веолиа Энвиронман", Брюссель, Бельгия |
M. Sidiki Lamine Sow*, M. Sekou Kasse, M. Alhacoum Maiga, Mme Fatoumata Diall, M. Bakary Doumbia | Г-н Сидики Ламине Соу , г-н Секу Кассе, г-н Альхакум Майга, г-жа Фатумата Диал, г-н Бакари Думбия |
This trafficking allowed Mme Gulamali to supply Congolese francs to the territories occupied by Rwandan forces. | Благодаря этим спекуляциям г-жа Гуламали снабдила конголезскими франками территории, оккупированные вооруженными силами Руанды. |
Therefore, it had to be Mme. Cavendish who entered the room by that door. | Таким образом, наверняка, именно миссис Кавендиш вошла через эту дверь. |
Mme. Thayer, are well? | Миссис Тайер, всё в порядке? |
No, I am convinced that Mme. Cavendish was actually in the room when the deceased was taken ill. | Я убежден, что миссис Кавендиш находилась в комнате, когда миссис Инглторп стало плохо. |
Yes, that is very true, M. Lawrence, but here we have the little problem, you see, because Mme. Inglethorp, she did not drink the coffee. | Справедливо, месье Лоуренс, но здесь возникают некоторые неувязки, потому что миссис Инглторп не пила кофе. |
The strychnine that poisoned Mme. Inglethorp was the same strychnine prescribed quite legitimately by Dr. Wilkins. | Стрихнин, убивший миссис Инглторп был тем самым, который вполне легально прописал доктор Уилкинс. |
(Chaired by Mme Paulette Missambo, Minister of Public Health and Population of the Gabonese Republic) | (Под председательством министра по вопросам здравоохранения и народонаселения Габонской Республики г-жи Полетт Миссамбо) |
Agreement was reached between the Ministry of Human Rights and UNIFEM on the appointment of a national expert, Mme. Tamim Jalil al-Azawi, to work with the committee and assist it in preparing the report. | Было достигнуто соглашение между Министерством по правам человека и ЮНИФЕМ по поводу назначения национального эксперта г-жи Тамим Джалил аль-Азави для совместной работы с комитетом и оказания ему помощи в подготовке доклада. |
Subsequently, the Minister was alleged to have been involved in the assassination on 28 March of Mme. M. Durocher-Bertin, a well-known lawyer and prominent critic of President Aristide. | Впоследствии появились сообщения о причастности министра к убийству 28 марта известного юриста г-жи М. Дюроше-Бертен, которая активно выступала с критикой в адрес президента Аристида. |
We recognize only too well, from the report as well as from Mme Ba-N'Daw's presentation, that the task has been an arduous one. | Мы прекрасно понимаем - и об этом говорят и доклад, и выступление г-жи Ба-Н'Дау, - что задача была чрезвычайно трудной. |
Oxfam Solidarity, a non-governmental organization focusing on international cooperation, would like to inscribe Mme Hilt Teuwen as a petitioner before the Fourth Committee on the question of Western Sahara. | «Оксфам солидарити», неправительственная организация, занимающаяся вопросами международного сотрудничества, хотела бы просить о включении г-жи Хильты Тювен в список петиционеров для выступления на заседании Четвертого комитета с заявлением по вопросу о Западной Сахаре. |