| Mme Lepic gave me that name because of the colour of my hair. | Это мадам Лепик так прозвала меня, из-за цвета моих волос. |
| The character of Mme Lepic is exactly the opposite of mine. | Характер мадам Лепик - полная противоположность моему. |
| You too, Mme Schmoll, must've been a knock-out. | Вы тоже, мадам Шмоль, должно быть были очень красивой. |
| I hear you are acquainted with Mme. Oliver. | Мне сказали, вы знакомы с мадам Оливер. |
| Then Mme. Gascoigne... | Значит, мадам Гасконь... |
| I fully understand your request, Mme de Vilmorac. | Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак. |
| M. Alfred Rambeloson, a M. Jean-Pierre Rakotonirina, Mme Clarah Andrianjaka | Г-н Альфред Рамбелосона, Жан-Пьер Ракотонирина, г-жа Клара Андрианяка. |
| As a member of the Constituent Assembly which was tasked to draft the Constitution of Timor-Leste, Mme. Pires was an advocate a Constitution which contains sufficient provisions to the respects and protection of the rights of women to participation in political decision. | Будучи членом Учредительного собрания, задачей которого была разработка проекта конституции Тимора-Лешти, г-жа Пиреш выступала в поддержку Конституции, содержащей достаточное количество положений об уважении и защите прав женщин на участие в принятии политических решений. |
| S.E. Mme Yolande Bike, Ambassadeur, Mission permanente du Gabon, Genève | Ее Превосходительство г-жа Йоланде Бике, посол, Постоянное представительство Габона, Женева |
| Mme. Ba-N'Daw, a former Minister of Energy and a former senior official at the World Bank, is an eminent person whose experience amply qualifies her to occupy this important position. | Г-жа БаН'Дау, в прошлом - министр энергетики и ответственный работник Всемирного банка, является видной деятельницей, чей опыт делает ее вполне подходящим кандидатом на этот важный пост. |
| Mme. Thayer, wanted to thank you especially by the meal? yesterday. | Миссис Тайер, хотел поблагодарить Вас за вчерашний ужин. |
| Hastings, we must leave this until the lawyer of Mme. Inglethorp is present. | Гастингс. Думаю, это нужно отложить до прихода адвоката миссис Инглторп. |
| Therefore, it had to be Mme. Cavendish who entered the room by that door. | Таким образом, наверняка, именно миссис Кавендиш вошла через эту дверь. |
| Yes, that is very true, M. Lawrence, but here we have the little problem, you see, because Mme. Inglethorp, she did not drink the coffee. | Справедливо, месье Лоуренс, но здесь возникают некоторые неувязки, потому что миссис Инглторп не пила кофе. |
| Is Monsieur Egan a fellow countryman of yours, Mme. Dennison? | Месье Иган ваш земляк, миссис Денисон? |
| Agreement was reached between the Ministry of Human Rights and UNIFEM on the appointment of a national expert, Mme. Tamim Jalil al-Azawi, to work with the committee and assist it in preparing the report. | Было достигнуто соглашение между Министерством по правам человека и ЮНИФЕМ по поводу назначения национального эксперта г-жи Тамим Джалил аль-Азави для совместной работы с комитетом и оказания ему помощи в подготовке доклада. |
| This Protocol was the subject of consultations by the Special Envoy, Mme Mame Madior Boye during her visit to Côte d'Ivoire. | Этот Протокол был предметом консультаций посла по особым поручениям г-жи Маме Мадио Бойе во время ее визита в Кот-д'Ивуар. |
| We recognize only too well, from the report as well as from Mme Ba-N'Daw's presentation, that the task has been an arduous one. | Мы прекрасно понимаем - и об этом говорят и доклад, и выступление г-жи Ба-Н'Дау, - что задача была чрезвычайно трудной. |
| Oxfam Solidarity, a non-governmental organization focusing on international cooperation, would like to inscribe Mme Hilt Teuwen as a petitioner before the Fourth Committee on the question of Western Sahara. | «Оксфам солидарити», неправительственная организация, занимающаяся вопросами международного сотрудничества, хотела бы просить о включении г-жи Хильты Тювен в список петиционеров для выступления на заседании Четвертого комитета с заявлением по вопросу о Западной Сахаре. |
| An oral report was made on behalf of the Chairman, Mme Corinne Namblard- Bouverot, by a representative of the BOT Group. | От имени Председателя Группы по СЭП г-жи Корин Намблар-Буверо с устным сообщением о ходе работы выступил представитель этой Группы. |