| Mme. Waverly and Miss Collins we can exclude. | Мадам Вэйверли и мисс Коллинз можно исключить. |
| Don't you sleep with Mme Darzac? | Но разве Вы спите не у мадам Дарзак? |
| Did you like Mme de Saint-Fond? | Так, значит, ты любила покойную мадам де Сан-Фон? |
| Do you recognize this, Mme. Despierre'? | Вы узнаете это, мадам Депьер? |
| Mme. Renauld, I'm sorry to have to tell you that your husband has been found murdered. | Мадам Рено, с соболезнованием сообщаю, что Ваш муж был найден мертвым. |
| Well, I don't know about Mme. Daubreuil, but, it seemed to me that her daughter Marthe, worried about something. | Не знаю, что сказать о мадам Дюбрей, но ее дочь Марта чем-то обеспокоена. |
| Mme. Beroldy... she did not hang? | Мадам Берольди, ее не повесили. |
| M. Paul Renauld planned to escape the blackmail of Mme. Daubreuil by pretending to be dead. | Месье Поль Рено хотел бежать от шантажистки мадам Дюбрей, инсценировав свою смерть. |
| He made a telephone call to Mme. Tanios to ask if her husband had some of this substance. | Он позвонил мадам Таниус и спросил, есть ли это вещество у ее мужа. |
| I'm going to tell him that it was Mme Lepic who stopped you going. | Хочу сказать ему, что это мадам Лепик не пустила тебя. |
| And here's a letter from Mme Lopper, | А вот ещё из письма мадам Лоппе: |
| Shall I ask Mme Arnaud to prepare breakfast for us? | Сказать мадам Арно, чтобы приготовила нам завтрак? |
| Mme. Walter has never had even the slightest whisper about her. | Мадам Вальтер ни разу не подала повода для сплетен. |
| Pardon, you were speaking of Mme. Arlena Marshall. | Вы говорили о мадам Арлен Маршал? |
| You see, while it continued your journey to London, Mme Middleton returned to Hunter's Lodge. | В то время, как вы едете в Лондон, мадам Мидлтон возвращается в охотничий дом. |
| You think that Hercule Poirot is unable to find the mysterious Mme Middleton? | Вы думаете, что Эркюль Пуаро не способен разыскать таинственную мадам Мидлтон? |
| You forget that, ten years ago, Mme. Daubreuil, or Jeanne Beroldy, as she was then called, invented the story of the masked intruders. | Вы забыли, что 10 лет назад мадам Дюбрей или Жанна Берольди, как ее тогда звали, выдумала историю о нападавших в масках. |
| I would like that Mme. Tanios and her 2 children to stay here for a while, away from M. Jacob. | Я хотел бы, чтобы мадам Таниус и ее дети побыли здесь некоторое время, подальше от месье Джекоба. |
| M. And Mme Michaud, who have never taken a risk in their lives... nevertheless have an amazing son. | Смотрите, месье и мадам Мишо, они ничего не сделали за свою жизнь, никогда ничем не рисковали, и все же у них замечательный сын. |
| "Kids", said Mme Bastide... | "Мальчишки", говорит мадам Вастид, |
| Look, Mme Suzanne, ...I'll sign you the manuscript. | Вот, мадам Сюзанна, я Вам подпишу рукопись, которую мне вернули. |
| Mme Lepic would go mad if she heard that! | Мадам Лепик с ума сойдет, если услышит такое! |
| Last night I acted like Mme de Montespan in the days of Louis XIV. | Ночью я проделала то же, что и мадам де Монтеспан во времена Короля-Солнце... |
| Mme Maroiyeur with a "y" | Мадам Маруайор. Через "й". |
| Mme. Renauld, I am here in the interest of your son, Jack Renauld. | Мадам Рено, Я здесь в интересах Вашего сына Джека Рено. |