Topic: Tsitelubani missile incident |
Тема: ракетный инцидент в Цителубани |
The following month, the United Nations-controlled zone was violated by a Yugoslav navy missile boat. |
В следующем месяце ракетный катер ВМС Югославии нарушил режим зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций. |
The missile boats then hit the fuel storage tanks at Karachi harbour, setting them ablaze. |
Затем индийские корабли нанесли ракетный удар по топливным резервуарам в Карачи, в результате часть резервуаров была уничтожена. |
It has rehearsed quick missile salvos, showing that it could launch attacks on South Korea and Japan before any counter-strike could be landed. |
Она отрепетировала быстрый ракетный залп, тем самым демонстрируя Южной Корее и Японии, что она может атаковать их до того, как они смогут нанести какой-либо контрудар. |
That same State, namely the United States of America, had then launched a missile attack on the Al Shifa factory, a pioneering Sudanese development project which supplied half of the country's basic medicine requirements. |
Это же государство, а именно Соединенные Штаты Америки, нанесло ракетный удар по заводу Эш-Шифа - ведущему предприятию в рамках программы развития Судана, которое наполовину обеспечивало страну самыми необходимыми лекарствами. |
At 11 a.m. they arrived at the Al-Fateh missile display site in the Yussifiyah zone, 30 kilometres south of Baghdad, where they tagged the missiles. |
В 11 ч. 00 м. она прибыла на ракетный объект «Аль-Фатх» в районе Юссифии в 30 км к югу от Багдада и установила на находящиеся там ракеты бирки. |
o On 13 November 2014, regime warplanes dropped a missile on a school in Idlib in the Sanjar Rajm al-Qet village, killing a teacher and injuring others. |
13 ноября 2014 года военная авиация режима нанесла ракетный удар по школе в населенном пункте Санджар Раджм-аль-Кет мухафазы Идлиб, где был убит учитель и имелись раненые. |
o On 4 November 2014, regime warplanes launched a missile at Mayadien Bridge in Deir ez-Zor, damaging the bridge and two nearby shops. |
4 ноября 2014 года военная авиация режима нанесла ракетный удар по мосту Эль-Маядьен в Дейр-эз-Зоре, повредив мост и две расположенные неподалеку от него лавки. |
The 14.5×114mm ZPU AA cannon was the most widely used, but by far the most effective was the Strela 2 missile, first introduced to guerrilla forces in Guinea in 1973 and in Mozambique the following year by Soviet technicians. |
Чаще всего использовалась зенитные пулемётные установки ЗПУ-1/2/4 на базе КПВ, но наиболее эффективным средством был переносной зенитный ракетный комплекс «Стрела-2», впервые применённый партизанскими силами в Португальской Гвинее в 1973 году и в Мозамбике в следующем году советскими специалистами. |
They involve, to be precise, the removal to distant sites of items of equipment that might be subject to military attack, as was the case in 1993 with the missile attack on the Al-Nida' Establishment. |
Если говорить конкретнее, то они предусматривают перемещение в удаленные места части оборудования, которое может стать объектом для военного нападения, как это произошло в 1993 году, когда был нанесен ракетный удар по предприятию в Эн-Ниде. |
o On 28 November 2014, regime warplanes launched a missile at the water crossing connecting Bolail and Sahba villages in Deir ez-Zor, killing 5 people and injuring 6 others. |
28 ноября 2014 года военная авиация режима нанесла ракетный удар по водной переправе, связывающей населенные пункты Эль-Болайл и Эс-Сахба в мухафазе Дейр-эз-Зор, в результате которого было убито 5 и ранено 6 человек. |
Lessons for today from the Cuban missile crisis, discussion with former United States Secretary of Defense Robert McNamara. (Department for Disarmament Affairs/Global Security Institute) |
«Кубинский ракетный кризис: уроки для нынешнего поколения» - дискуссия с участием бывшего министра обороны Соединенных Штатов Роберта Макнамары (Департамент по вопросам разоружения/Институт по вопросам всемирной безопасности) |
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis. |
Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис. |
How could you not be there? -I'm getting the president to warm up to a missile shield that's supposed to save humanity and there is a limit to the number of rooms I can be in at once. |
Я собирался представить президенту ракетный щит, который должен спасти человечество и я могу быть только в одной комнате за раз. |
An explosion caused by some leftover armament from when this was a missile site. |
Взрыв, вызванный некоторым оставшимся вооружением с тех пор, как здесь был ракетный комплекс. |
Cruiser classifications were also simplified, with the guided missile light cruisers (CLG) simply becoming CGs. |
Также был упрощён сам класс крейсеров: существующий до этого лёгкий ракетный крейсер (CLG) стал просто ракетным крейсером (СG). |
North Korean leader Kim Jong-un then threatened to direct the country's next missile test toward Guam. |
Северокорейский лидер Ким Чен Ын угрожал направить очередной ракетный пуск страны на Гуам. |
The creation of a warlike atmosphere under the guise of staging military exercises of an offensive nature will only serve to exacerbate the situation on the island as tension is already very high due to the Greek Cypriot side's decision to deploy the sophisticated S-300 missile system. |
Создание обстановки, близкой к военной, под предлогом организации военных учений наступательного характера приведет лишь к обострению обстановки на острове, поскольку напряженность на нем вследствие того, что кипрско-греческая сторона приняла решение разместить современный ракетный комплекс С-300, является и без того высокой. |
She said that the North Atlantic Treaty Organization (NATO), led by the United States of America, had launched a flagrant missile attack on the Chinese embassy in open defiance of international law and the norms of international relations. |
Она говорит, что Организация Североатлантического договора (НАТО), возглавляемая Соединенными Штатами Америки, нанесла ракетный удар по посольству Китая, что является вопиющим и неприкрытым нарушением международного права и норм, регулирующих международные отношения. |
Located in Huntsville is the Redstone Arsenal, United States Army Missile Command, the U.S. Space & Rocket Center, NASA's Marshall Space Flight Center and many other key government, military, and aerospace agencies. |
В Хантсвилле также находится Редстоунский арсенал, Авиационно-ракетное командование Армии США, Космический и ракетный центр США, Космический центр Маршалла НАСА и многие другие ключевые государственные, военные и аэрокосмические агентства. |
Drop the missile on Vehicle 1. |
Ракетный залп по головной машине. |
He later becomes a valuable ally of Dale Barbara, assisting him in providing a video feed during the incident early in the book where the government sends a missile to try to destroy the Dome. |
Позже он становится ценным союзником Дейла Барбары, помогая ему создать прямую трансляцию Купола на границе с Таркерс Миллом, куда планируется нанести ракетный удар, чтобы попытаться уничтожить Купол. |
And North American Aviation's vernier thruster allows the primary missile to correct its trajectory before shooting off several warheads hidden inside its nose cone. |
А Северно Американский авиационный дополнительный ракетный двигатель позволяет основной ракете корректировать свою траекторию до того, как запущенные боеголовки окажутся в поле носового обтекателя ракеты. |
One pilot reported the process that was sometimes used to warn the occupants of houses: They would... fire a missile from a helicopter into the corner of some house, just to shake up the house a bit so everyone inside would flee. |
Один летчик рассказал о методе, который иногда использовался для предупреждения жителей домов: «С вертолета производился ракетный залп по углу дома, с тем чтобы дом слегка тряхнуло и все находящиеся в нем из него выбежали. |
The inventive missile system relates to coastal defense systems and can be used for carrying out a missile strike (single or in volleys) on warships (squadrons), submarines and aeroplanes during a coast defence. |
Ракетный комплекс относится к системам береговой обороны и может быть использовано для нанесения ракетного удара (одиночного или залпа) по кораблям (соединениям кораблей), подводным лодкам и летательным аппаратам при защите побережья. |