Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Мигрантах

Примеры в контексте "Migration - Мигрантах"

Примеры: Migration - Мигрантах
UNCT noted that there were no laws on migrants, even though preliminary discussions on a draft law "on foreign labour migration" had taken place. СГООН отметила отсутствие законов о мигрантах, даже если уже было проведено предварительное обсуждение проекта закона "О внешней трудовой миграции".
Half-truths and stereotypes guide most citizens' views of migrants, fuelling perceptions of migration and migrants as a social problem. В своих представлениях о мигрантах большинство граждан руководствуется полуправдой и стереотипами, что питает представления о миграции и мигрантах как социальной проблеме.
It would be preferable to refer to "so-called irregular migrants" or "so-called irregular migration". Лучше говорить о так называемых нелегальных мигрантах или так называемой нелегальной миграции.
A recent study of immigrants in OECD countries shows that migration of skilled labour affects developing countries in different ways, depending on their size. Проведенное недавно исследование о мигрантах в странах ОЭСР показывает, что миграция квалифицированной рабочей силы влияет на развивающиеся страны по-разному в зависимости от их размера.
It was noted that there is a lack of statistical data on migrants which has serious consequences for the formulation of policies and laws around migration. Было отмечено, что неполнота статистических данных о мигрантах имеет серьезные последствия для разработки политики и законодательства по вопросам миграции.
Two existing Task Forces are scheduled to complete their work in 2013: on improving migration and migrant data using household surveys and other sources, and on measuring the socio-economic conditions of migrants. ЗЗ. Планируется, что в 2013 году завершат свою работу две существующие целевые группы - по совершенствованию данных о миграции и мигрантах с использованием обследований домохозяйств и других источников и по измерению социально-экономических условий жизни мигрантов.
New migration legislation adopted in 2008 provided for a more flexible approach to regulations on residence permits, including longer deadlines for the submission of applications, in order to prevent the precarious working conditions frequently affecting migrants. Новое миграционное законодательство, принятое в 2008 году, предусматривает более гибкий подход в отношении правовых норм, касающихся предоставления вида на жительство, в том числе удлинение конечных сроков для подачи заявлений с тем, чтобы предотвратить небезопасные условия труда, которые зачастую негативно сказываются на мигрантах.
It is also vital that Governments educate the public about migrants through communication strategies that articulate and explain how existing migration policies are consistent with society's needs and its ability to accommodate and integrate migrants. Крайне важно также, чтобы правительства просвещали общественность о мигрантах с помощью информационных стратегий, которые четко излагают текущую политику в области миграции и разъясняют, почему она соответствует потребностям общества и его способности принимать мигрантов и обеспечивать их интеграцию.
Women and girls are increasingly involved in internal, regional and international labour migration. and other forms of abuse, which constitute violations of human rights, particularly for the poor, uneducated, unskilled and/or undocumented migrants]. Женщины и девочки все чаще становятся участниками внутренней, региональной и международной миграции рабочей силы. других форм злоупотреблений, которые представляют собой нарушения прав человека, и прежде всего речь идет о неимущих, необразованных, неквалифицированных и/или неучтенных мигрантах.
States should place migrants at the centre of migration policies and management, and pay particular attention to the situation of marginalized and disadvantaged groups of migrants. З. Государствам следует обеспечивать постановку вопроса о мигрантах в центр миграционной политики и управления с уделением особого внимания положению маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении групп мигрантов.
For example, since 2009, IOM, together with the World Bank, has provided support to the Government working group drafting a new national labour migration strategy for 2011 - 2015 and a bill on Tajik migrant workers abroad. К примеру, начиная с 2009 года МОМ совместно с Всемирным Банком оказывают поддержку Правительственной рабочей группе по подготовке новой Национальной стратегии трудовой миграции граждан РТ на 2011 - 2015 годы, и законопроекта "О трудящихся мигрантах РТ за рубежом".
Most countries are collecting some information related to migration, the most common ones being country of citizenship, country of birth and information on internal migrants. Большинство стран собирает определенную информацию, касающуюся миграции, причем в большинстве случаев собирается информация о стране гражданства, стране рождения, а также информация о внутренних мигрантах.
Some of the related recommendations the Committee had made to States parties had been to establish harmonized information systems on migration, to share the data with other States and research centres and to adopt mechanisms for data collection on migrants in an irregular situation. Ряд сопутствующих рекомендаций, которые были даны Комитетом государствам-участникам, заключался в создании скоординированных информационных систем, посвященных миграции, совместном использовании данных с другими государствами и исследовательскими центрами и внедрении механизмов сбора данных о мигрантах с неурегулированным статусом.
It also noted concerns relating to deportation and return policies, as well as to providing migrants with access to social, economic and cultural rights. Brazil asked for elaboration on public bodies providing migration authorities with personal information on migrants. Она также обратила внимание на обеспокоенность политикой депортации и возвращения и по поводу обеспечения мигрантам доступа к социальным, экономическим и культурным правам. Бразилия просила подробно проинформировать о государственных органах, предоставляющих миграционным органам персональную информацию о мигрантах.
(b) Website repository of household survey questionnaires for collecting data on migration and migrant populations (output: website with questionnaires and other relevant information); Ь) вебхранилище вопросников обследований домохозяйств для сбора данных о миграции и мигрантах (результат: веб-сайт с вопросниками и другой соответствующей информацией);
Under the strategy for migration and asylum for the period 2008-2012, it was envisaged to create a single information system that would merge all the databases containing information on migrants, including information on their residence and asylum status. В рамках стратегии по вопросам миграции и убежища на период 20082012 годов планируется создание единой информационной системы, которая объединит все базы данных о мигрантах, включая информацию об их местожительстве и статусе беженца.
The surveys, which covered both countries of origin and countries of destination, gathered comparable information on both international migrants and persons in the countries of origin who did not migrate, thus providing the ideal reference group for the analysis of the causes of migration. В ходе этих обследований, которые охватывали как страны происхождения, так и страны назначения, был осуществлен сбор сопоставимой информации о международных мигрантах и лицах в странах происхождения, которые не мигрируют; они являются идеальной статистической группой для анализа причин миграции.
Since a key policy of the Migrants Protocol is to criminalize the smuggling of migrants and not migration itself, States parties are required not to subject smuggled migrants to any criminal liability for the fact of having been the object of the criminal conduct prescribed in the Protocol. Поскольку Протокол о мигрантах прежде всего направлен на криминализацию незаконного ввоза мигрантов, а не самой миграции, государствам-участникам предлагается не привлекать к уголовной ответственности незаконно ввезенных мигрантов в силу того обстоятельства, что они стали объектом преступления, предусмотренного в Протоколе.
As research on migrant domestic workers was rare, IOM had conducted an exploratory study on the profile, legal standing, recruitment and migration trends, working and living conditions and services available to migrant domestic workers in Syria. Поскольку исследований о работающих домашней прислугой мигрантах мало, МОМ инициировала перспективное исследование об исходных данных, уровне жизни, процедурах найма и изменениях в области миграции применительно к работающим домашней прислугой мигрантам в Сирии, а также об их условиях работы и жизни и о предоставляемых им услугах.
The organization collaborated in 2012 with UNICEF and the Global Migration Group on a book about youth migrants, authoring the chapter on migrant girls. В 2012 году организация совместно с ЮНИСЕФ и Группой по проблемам глобальной миграции работала над книгой о молодых мигрантах, став автором главы о девочках из числа мигрантов.
Two issues of the International Migration Bulletin were published in May and in November with up-to-date information on refugees, displaced persons, asylum-seekers and regular migrants with particular attention to countries in transition. В мае и ноябре были опубликованы два выпуска Бюллетеня по проблемам международной миграции, которые включают обновленную информацию о беженцах, перемещенных лицах, лицах, ищущих убежище, а также регулярных мигрантах с уделением особого внимания странам, находящимся на переходном этапе.
TASK FORCE ON IMPROVING MIGRATION AND MIGRANT DATA USING HOUSEHOLD SURVEYS AND OTHER SOURCES Целевая группа по совершенствованию данных о миграции и мигрантах с использованием обследований домохозяйств и других источников
In response to the growing demand for data on international migrants, the Population Division had developed the United Nations Global Migration Database, which is accessible on a password-protected Internet site. В целях удовлетворения возрастающей потребности в данных о международных мигрантах Отдел народонаселения разработал Глобальную базу данных Организации Объединенных Наций по вопросам миграции, доступ к которой осуществляется через защищенный паролем веб-сайт.
Five task forces finalised their work in 2013: Measuring Sustainable Development, Time Use Surveys, Gender-based Violence, Improving Migration and Migrant Data Using Household Surveys and Other Sources, and Indicators of Gender Equality. В 2013 году свою работу завершили пять целевых групп: по измерению устойчивого развития, по согласованию обследований бюджета времени, по гендерному насилию, по совершенствованию данных о миграции и мигрантах с использованием обследований домохозяйств и других источников и по показателям гендерного равенства.
Mr. Taran (Global Migration Policy Associates) said that ILO was currently updating a database on migrants and labour markets but no reliable data were available on the human rights of migrants and the degree to which they were upheld. Г-н Таран (Экспертная сеть по вопросам политики в области глобальной миграции) говорит, что МОТ в настоящее время обновляет базы данных о мигрантах и рынках труда, однако отсутствуют какие-либо доступные и надежные данные о правах человека мигрантов и о том, в какой мере они соблюдаются.