| However, more women are now migrating autonomously. | Вместе с тем в настоящее время больше женщин мигрируют самостоятельно. |
| An increasing number of children and adolescents are migrating in search of improved standards of living, family reunification, education and safety. | Все большее число детей и подростков мигрируют в поисках более высоких уровней жизни, возможностей для восстановления семей, образования и безопасности. |
| Many are still migrating to find decent work and a better or safer life. | Многие люди по-прежнему мигрируют в поисках достойной работы и лучшей или более безопасной жизни. |
| Increasingly, women are migrating on their own or as heads of households and principal wage earners. | Все больше женщин мигрируют самостоятельно или будучи главами домохозяйств или основными кормильцами. |
| Increasingly, women are migrating on their own or as heads of households and principal wage earners. | Женщины все чаще мигрируют в одиночку или в качестве главы семьи и ее главного кормильца. |
| Owing to the lack of adequate employment options in sending countries, women are migrating in search of economic security. | Вследствие отсутствия соответствующих возможностей в плане трудоустройства в направляющих странах женщины мигрируют в поисках экономической безопасности. |
| Yet mobile individuals are heterogeneous, with some travelling sporadically for short periods and others migrating for extended periods or permanently. | Однако состав мобильных людей неоднороден: некоторые путешествуют спорадически от случая к случаю и в течение непродолжительного периода времени, другие мигрируют на длительные периоды или переезжают на постоянное место жительства. |
| But the members of my pack keep migrating. | Но члены моей стаи постоянно мигрируют. |
| Additional millions are migrating to find employment. | Миллионы людей мигрируют в поисках занятости. |
| Increasingly they are migrating as autonomous economic actors, rather than as dependants of their male family members. | Они все активнее мигрируют как независимые экономические субъекты, а не как иждивенцы мужчин, являющихся членами их семьи. |
| Some of it takes the form of the classic "brain drain" with relatively skilled workers migrating to developed economies. | Иногда это принимает форму классической "утечки умов", когда относительно квалифицированные трудящиеся мигрируют в развитые страны. |
| As educational and employment opportunities open for women, they are also increasingly migrating as foreign students and workers. | Поскольку перед женщинами открываются новые возможности в плане образования и трудоустройства, они также все чаще мигрируют как иностранные студенты и работники. |
| The main reason for the imbalance is that migration is selective and there is a higher proportion of males migrating overseas. | Главная причина такого несоответствия связана с тем, что миграция носит избирательный характер и что мужчины чаще мигрируют за границу. |
| Okay, let's say you're right and they're migrating. | Допустим, ты прав и они мигрируют. |
| In addition, many of those women were migrating to Chile, Italy, Spain and, to a lesser degree, France. | Кроме того, многие из этих женщин мигрируют в Испанию, Италию, Чили и, в меньшей степени, Францию. |
| There's been a lot of fog on the interstate lately, and the caribou are migrating. | На дорогах стоит густой туман и карибу мигрируют. |
| While millions of people flee from wars, famines and natural disasters, additional millions are migrating to find employment. | Миллионы людей мигрируют, спасаясь от войн, голода и стихийных бедствий, а миллионы других мигрируют в поисках работы. |
| Moreover, people are more mobile today than ever before, with increasing numbers of individuals and families migrating both within and between countries. | Кроме того, сегодня население стало более мобильным, чем когда-либо ранее, и все больше людей в одиночку и семьями мигрируют как внутри стран, так и между странами. |
| The Highlands region is getting warmer and the mosquitoes are migrating to higher altitude areas resulting in the spread of malaria. | Климат в регионе Хайлендс становится теплее, а москиты мигрируют в районы, находящиеся все выше и выше над уровнем моря, что ведет к распространению малярии. |
| While a majority of indigenous peoples still live in rural areas, there are indications that they are increasingly migrating to urban areas. | Несмотря на то, что большинство коренных народов по-прежнему живут в сельской местности, по имеющимся данным, они все чаще мигрируют в городские районы. |
| Ms. Hannan (Director of the Division for the Advancement of Women) noted that many women were now migrating for work, rather than simply to follow husbands or family members. | Г-жа Ханнан (Директор Отдела по улучшению положения женщин) отмечает, что в настоящее время многие женщины мигрируют в поисках работы, а не просто сопровождают мужей или других членов семьи. |
| Such documents include birth certificates, identity papers and records, needed to work, study and have access to health facilities in the countries to which they are migrating. | К числу таких документов относятся свидетельство о рождении, удостоверение личности и свидетельства, необходимые для работы, учебы и доступа к системе медицинского обслуживания в тех странах, куда они мигрируют. |
| Since the 1950s, people of the Gulf of Papua have been migrating to PNG's national capital Port Moresby to find work. | С 1950-х годов уроженцы залива Папуа мигрируют в столицу Папуа - Новой Гвинеи - Порт-Морсби - в поисках работы. |
| As a result, growing numbers of tropical fish have been migrating to the Mediterranean from the Atlantic and the Pacific through the Strait of Gibraltar and the Suez Canal, respectively. | В результате этого в Средиземное море мигрируют все более многочисленные запасы тропических рыб из Атлантического и Тихого океанов соответственно через пролив Гибралтар и Суэцкий канал. |
| Rural women, especially unmarried girls, have been migrating to work in factories, free trade zones, and agro-export enterprises to help their families survive in the face of increased poverty and income insecurity. | Сельские женщины, особенно незамужние девушки, часто мигрируют для работы на фабриках, в зонах свободной торговли и на агроэкспортных предприятиях, чтобы помочь своим семьям выжить перед лицом нарастающей нищеты и неопределенности в плане дохода. |