As in other nations on the continent, its population is unevenly distributed, widely scattered and migrating rapidly from countryside to towns, all of which impacts the provision and quality of basic services, including education. | Как и в других странах континента, наше население распределено по территории крайне неравномерно и очень распыленно, с нарастающей тенденцией к миграции из сельской местности в города, что отражается на его охвате базовыми услугами, в том числе образовательными, и их качестве. |
UNICEF, in close collaboration with other United Nations agencies and international financial institutions, has supported the development of research in six countries to assess the impact on children of migrating parents. | ЮНИСЕФ в тесном сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями оказал поддержку в проведении исследований в шести странах с целью оценки воздействия миграции родителей на детей. |
Primates capable of migrating had to be small. | Приматы, способные к такому способу миграции, с необходимостью должны были быть малого размера. |
There is a majority of men in rural areas (1,613,165) and women in urban areas (1,327,228), which illustrates women's greater propensity for migrating from the countryside to the cities. | Отмечается более высокая доля мужчин в сельских районах (1613165 человек) и более высокая доля женщин в городских районах (1327228 человек), что свидетельствует о более значительной миграции женщин из сельских районов в города страны. |
The next challenge is to formulate a concept of migrating populations that will be able to address new situations. | Проблемой является возможность разработать понятие «мигранты», охватывающее новые формы миграции. |
Most estimations of numbers were based on single migrating colonies, and it is unknown how many of these existed at a given time. | Большая часть сообщений о численности птиц базировалась на одних мигрирующих колониях, и неизвестно, сколько их было на самом деле. |
Why don't we see butterflies migrating? | Почему мы не видим мигрирующих бабочек? |
For Thailand, data from a series of large surveys of migrants to Bangkok indicate that the proportions of males and especially of females migrating for economic reasons rose over time. | В Таиланде результаты серии крупных опросов мигрантов, прибывших в Бангкок, показывают, что доля мужчин, и особенно женщин, мигрирующих по экономическим причинам, с течением времени возросла. |
The lake is of vital importance for migrating species of waterfowl as they make their way north every year. | Озеро имеет жизненно важное значение для мигрирующих видов водоплавающей птицы на их ежегодном пути на север. |
Support was also provided to state and county authorities to enhance their role in coordinating administration, security and dialogue activities between migrating pastoralists in Northern Bahr el-Ghazal, Unity and Upper Nile states, which contributed greatly to a successful migration season | Органам власти штатов и округов оказывалась также поддержка в активизации их роли в координации процесса передвижения мигрирующих скотоводов в штатах Северный Бахр-эль-Газаль, Вахда и Верхний Нил, обеспечения их безопасности и диалога между ними, что во многом способствовало тому, что сезон миграции был успешным |
Additional millions are migrating to find employment. | Миллионы людей мигрируют в поисках занятости. |
Some of it takes the form of the classic "brain drain" with relatively skilled workers migrating to developed economies. | Иногда это принимает форму классической "утечки умов", когда относительно квалифицированные трудящиеся мигрируют в развитые страны. |
The main reason for the imbalance is that migration is selective and there is a higher proportion of males migrating overseas. | Главная причина такого несоответствия связана с тем, что миграция носит избирательный характер и что мужчины чаще мигрируют за границу. |
Okay, let's say you're right and they're migrating. | Допустим, ты прав и они мигрируют. |
For example, fixed network operators are migrating to next-generation networks, after most mobile network operators have already deployed the third-generation(3G) infrastructures. | Например, операторы фиксированной связи сейчас мигрируют на сети нового поколения, а большинство операторов мобильной связи уже развернули 3G-инфраструктуру. |
Children migrating on their own are easy prey for traffickers. | Дети же, мигрирующие сами по себе, становятся легкой добычей для торговцев людьми. |
When migrating red crabs march into their territory, the ants attack. | Когда мигрирующие крабы попадают на их территорию, муравьи нападают. |
New types of vulnerable groups, such as people displaced by or migrating because of climate change, should have legal or policy frameworks that support them. | Новые виды уязвимых групп, такие как лица, перемещенные или мигрирующие в результате изменения климата, должны обладать нормативно-правовыми или программными рамками для их поддержки. |
In tackling the problems encountered by Mexicans migrating northwards, he suggested the possibility of referring to the situation when the State party in question appeared before the Committee, as one course of action. | Что касается решения проблем, с которыми сталкиваются мексиканские граждане, мигрирующие на север, то в качестве одного из вариантов действий он предлагает рассмотреть возникшую ситуацию Комитетом с участием представителей государства-участника. |
Since then, migrating flora and fauna from the south have also come to our land. | С тех пор мигрирующие виды южной флоры и фауны стали посещать и территорию нашей страны. |
At this point, the majority of the surviving Southern Tuscarora began migrating to New York to escape the settlers in North Carolina. | К этому моменту большинство южных тускарора начали мигрировать в Нью-Йорк, чтобы сбежать от поселенцев Северной Каролины. |
In 2015, CERN began migrating away from Scientific Linux to CentOS. | В 2015 году CERN начал мигрировать от Scientific Linux до CentOS. |
The majority of its residents are Inuit, whose ancestors began migrating from the Canadian mainland in the 13th century, gradually settling across the island. | Большинство населения на острове составляют инуиты, чьи предки начали мигрировать с территории Канады примерно в 13 столетии, постепенно обосновываясь на острове. |
operate, while attempting to prevent civilians from migrating to areas where assistance would be available. | не позволяя мирным жителям мигрировать в районы, в которых они могли бы получить помощь. |
Some countries set a minimum age for women to migrate, or ban low-skilled women from migrating, inter alia for domestic work. | Некоторые страны устанавливают минимальный возраст для женщин, желающих мигрировать, или запрещают женщинам с низкой квалификацией становиться мигрантами, в том числе для работы в качестве домашней прислуги. |
Indeed our people are already migrating to escape. | По сути, наш народ уже мигрирует, чтобы избежать катастрофы. |
Consequently, people of rural areas are often migrating to urban areas, where serious socio-economic problems are showing up. | В результате население сельских районов нередко мигрирует в города, создавая там серьезные социально-экономические проблемы. |
In addition to millions of people around the world who were fleeing wars, famine, environmental degradation and natural disasters, more still were migrating for economic reasons. | В дополнение к миллионам людей во всем мире, которые бегут от войн, голода, экологической деградации и стихийных бедствий, еще большее число мигрирует по экономическим причинам. |
Many representatives expressed concern about current trends, indicating that increasingly more women than men were single heads of households and that more women were migrating to urban areas. | Многие представители выразили озабоченность по поводу современных тенденций, свидетельствующих о том, что гораздо больше женщин, чем мужчин, являются единственными главами домашних хозяйств и что все больше женщин мигрирует в городские районы. |
The species is apparently highly mobile and in part migratory, forming huge schools of small migrating individuals. | Судя по всему, он высокомобилен и частично мигрирует, формируя громадные косяки из малоразмерных мигрирующих особей. |
They are like fish stocks migrating from the zone of exclusive jurisdiction of one State to that of another. | Они подобны рыбным косякам, мигрирующим из зоны, подпадающей под исключительную юрисдикцию одного государства, в зону другого государства. |
Further research revealed that T-cadherin is a navigational receptor what helps migrating cells and growing blood vessels avoid certain tissues and that linking lipoproteins with T-cadherin can disrupt angiogenesis and affect heart and vessel remodeling. | В ходе дальнейших исследований было показано, что Т-кадгерин является навигационным рецептором, который помогает мигрирующим клеткам и растущим кровеносным сосудам избегать определенных тканей, а связывание липопротеидов с Т-кадгерином может нарушать ангиогенез и влиять на ремоделирование сердца и сосудов. |
On the other hand, it offers migrating nurses the ability to earn a higher income in the host country, which translates into higher productivity and high remittances. | С другой стороны, оно обеспечивает мигрирующим медицинским сестрам возможность получения более высоких доходов в принимающей стране, что приводит к повышению производительности и увеличению переводов трудовых доходов. |
Those objects scattered by Jupiter into highly elliptical orbits formed the Oort cloud; those objects scattered to a lesser degree by the migrating Neptune formed the current Kuiper belt and scattered disc. | Объекты, выброшенные Юпитером на высокоэллиптические орбиты, сформировали облако Оорта, а тела, выброшенные мигрирующим Нептуном, сформировали современный пояс Койпера и рассеянный диск. |
Participants suggested that information campaigns highlighting the dangers involved in migrating without authorization could help in reducing irregular flows. | Участники выразили мнение о том, что информационные кампании, освещающие опасности, которые грозят лицам, мигрирующим без разрешения, могут помочь уменьшить потоки незаконных мигрантов. |
Extreme intelligence is as much of a mutation as the migrating eye of the flounder. | Мощный интеллект это такая же мутация, как перемещение глаза у камбалы. |
There are various considerations to keep in mind while assessing the potential benefits of enhanced RAM, such as the personnel needed and the costs of physical storage and maintenance, licensing and training for IT applications, electronic storage, migrating and emulating digital items. | При оценке потенциальных выгод усовершенствованной системы ВДА необходимо учитывать различные факторы, такие как необходимый персонал и расходы на физическое хранение и материально-техническое обеспечение, лицензии и учебная подготовка по использованию ИТ-приложений, электронное хранение, перемещение и эмуляция цифровых документов. |
Such displacement also occurs at the micro level, given that in many coastal areas of the world fishers are responding to localized depletion by travelling further, spending more time at sea (thereby using more fuel) and migrating to neighbouring countries. | Такое перемещение наблюдается и на микроуровне ввиду того, что во многих прибрежных районах мира истощение местных запасов заставляет рыбаков вести промысел дальше от берега, проводя больше времени в море (расходуя при этом больше топлива) и мигрируя в соседние страны. |
It noted the rapid movements of large swathes of population and highlighted that contingency plans that respected the rights of migrating persons needed to be devised in that respect. | Он отметил быстрое перемещение больших групп населения и подчеркнул, что в этой связи необходимо разработать планы действий на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, которые обеспечивают уважение прав мигрантов. |
It was also emphasized that there is no generally recommended strategy for migrating one system to another. | На семинаре было также подчеркнуто отсутствие в целом рекомендованной стратегии перехода от одной системы к другой. |
In this mini-series my co-author Declan Conroy and I will explore the task of migrating from Novell GroupWise to Microsoft Exchange 2007. | В этой мини серии статей мы с моим коллегой Декланом Конроем рассмотрим задачу перехода с Novell GroupWise в Microsoft Exchange 2007. |
There are two ways to install Parabola, either from scratch using installable ISO images, or by migrating from an existing Arch-based system. | Существует два способа установить Parabola, либо с нуля, используя устанавливаемые ISO-образы, либо путём перехода из существующей системы на операционную систему, которая основывается на Arch Linux. |
Recognizing the problems and issues, the paper proposes six-prong strategy in migrating from agro-industrial to information age statistical system. | На основе анализа возникающих проблем и вопросов в настоящем документе предлагается план перехода от статистической системы агропромышленной эпохи к статистической системе информационной эпохи, который предусматривает следующие направления деятельности: |
(a) Capturing the statistics of nomadic, semi-nomadic and migrating peoples and peoples in transition, as well as displaced persons; | а) отражение статистики по кочевым, полукочевым и мигрирующим народам и народам на этапе перехода к оседлому образу жизни, а также по перемещенным лицам; |
Plans for gathering, cleansing and migrating accounting data on track | Сбор, очистка и миграция учетных данных идут по плану |
Activities for gathering, cleansing and migrating accounting data are not well advanced; assets are a particular risk area | Сбор, очистка и миграция учетных данных не характеризуются большим успехом; наибольшему риску подвержены активы |
A. See explanation in Migrating from AdRotator plugin section. | О. Смотрите объяснение в разделе Миграция с плагина AdRotator. |
However, in their home communities, they often face social pressure and stigmatization, as migrating on their own, making independent decisions, developing networks and earning a higher income may appear inappropriate in some cultures. | Тем не менее в своих общинах они часто сталкиваются с социальным давлением и остракизмом, поскольку в некоторых культурах самостоятельная миграция, принятие независимых решений, расширение круга общения и получение более высокого дохода могут считаться неподобающим поведением. |
Children are affected by migration in various ways: children are left behind by one or both parents who migrate; they accompany their migrating parents; and they migrate alone, independently of parents and adult guardians. | Миграция оказывает на детей разное воздействие: детей оставляют один или оба родителя, которые мигрируют; они сопровождают своих родителей-мигрантов; либо они мигрируют самостоятельно, независимо от родителей и взрослых попечителей. |
The passenger pigeon was nomadic, constantly migrating in search of food, shelter, or nesting grounds. | Странствующий голубь вёл кочевой образ жизни, постоянно мигрируя в поисках пищи, укрытия и мест гнездования. |
The United Kingdom is concerned that the use of child soldiers appears increasingly to be crossing borders and migrating within regions. | Соединенное Королевство обеспокоено тем, что явление использования детей-солдат приобретает все большие масштабы, пересекая границы и мигрируя внутри регионов. |
When an "economic migrant" seeks a better life by migrating to another country, he does so voluntarily. | Когда "экономические мигранты" отправляются на поиски лучшей жизни, мигрируя в другую страну, они делают это добровольно. |
300,000 Baikal teal gather to escape from the Siberian winter by migrating south to Korea - | 300000 байкальских чирков собираются покинуть сибирскую зиму мигрируя на юг - к Корее - |
Land, including pasture quality and availability, is the main concern for the Yamal reindeer herders, who still exercise their traditional nomadic livelihood, migrating with reindeer up to 1,000 km a year. | Земельный вопрос, в том числе вопрос о качестве и наличии пастбищ, является как нельзя более волнующим для оленеводов Ямала, которые по-прежнему живут традиционной кочевой жизнью, мигрируя с оленями на расстояния до тысячи километров в год. |
With so many aliens migrating, we need people like him. | С такой большой миграцией инопланетян, нам нужны такие люди, как он. |
I have a problem with my teeth migrating. | У меня проблемы с зубной миграцией. |
While shelters and holding centres have medical care available, the average stay of a minor can be a matter of days, even hours, limiting the types of long-term care necessary to treat the psychological and medical traumas associated with migrating. | Хотя приюты и временные центры имеют возможность оказать медицинскую помощь, среднее пребывание несовершеннолетнего может длиться лишь несколько дней, и даже часов, что ограничивает виды долгосрочной помощи, которая необходима для лечения психологических и медицинских травм, связанных с миграцией. |
Nonetheless, the Committee is concerned that the State party lacks a specific focus on children in migration situations, including migrant children, children who emigrate with their families and children who are left behind by migrating parents. | Однако Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не уделяет особого внимания детям, затронутым миграцией, в том числе детям-мигрантам, детям, которые мигрируют в составе семьи, и детям, оставленным родителями-мигрантами. |
While Azerbaijani citizens are migrating abroad to work, foreigners are also migrating to our country to work. | Наряду с трудовой миграцией граждан Азербайджана за рубеж имеет место и трудовая миграция иностранцев в нашу страну. |
By and large, migrants appear to use their incomes "wisely", with the benefits generally outweighing the costs of migrating. | В целом мигранты используют свои доходы, по-видимому, «разумно», и блага превышают, как правило, расходы на миграцию. |
Particular attention has been given to cross-border child migration, and a number of countries have created joint frameworks to increase the safety of migrating children. | Особое внимание было уделено проблеме трансграничной миграции детей, и ряд стран создали совместные механизмы, чтобы сделать безопаснее миграцию детей. |
Then, in late 2005, OpenType began migrating to an open standard under the International Organization for Standardization (ISO) within the MPEG group, which had previously (in 2003) adopted OpenType 1.4 by reference for MPEG-4. | Затем, в конце 2005 года OpenType начала миграцию на открытый стандарт в рамках ISO в группе MPEG, которая ранее (в 2003 году) приняла OpenType 1.4 по ссылке для MPEG-4. |
Non-fatal exception migrating the package from version to version. Some parts of the package may not be migrated. Migration will attempt to continue. Exception information follows. | Некатастрофическое исключение при миграции пакета от версии к версии. Некоторые части пакета могут быть не перенесены. Будет сделана попытка продолжить миграцию. Далее приведены сведения об исключении. |
The Chief Joseph Dam and several dams on the Columbia's tributaries entirely block migration, and there are no migrating fish on the river above these dams. | Дамба Вождь Джозеф и другие плотины на притоках Колумбии полностью блокируют миграцию рыб вверх по течению. |