Английский - русский
Перевод слова Middle-aged
Вариант перевода Среднего возраста

Примеры в контексте "Middle-aged - Среднего возраста"

Все варианты переводов "Middle-aged":
Примеры: Middle-aged - Среднего возраста
Many developing countries have over one-fifth of middle-aged adults with incipient or frank diabetes associated with abdominal obesity. Во многих развивающихся странах ранние или поздние стадии диабета, связанного с абдоминальным ожирением, отмечаются у более чем одной пятой взрослого населения среднего возраста .
The producers enjoyed Monaghan's performance and changed the character of Charlie, originally a middle-aged former rock star, to fit him. Продюсерам понравилась игра Монагана, и они переписали персонаж Чарли, изначально бывшую рок-звезду среднего возраста, специально под него.
The mask I donned was that of a rhetorically airtight, extremely smart, extremely knowledgeable middle-aged writer. Маска, которую я надел, это была маска писателя среднего возраста риторически подкованного, чрезвычайно умного и знающего».
And fewer older people answered affirmatively to that question than middle-aged people, and younger people as well. Меньше всего положительных ответов на этот вопрос оказалось в группе пожилых респондентов, а не среди людей среднего возраста или молодёжи.
This is why there are significantly less middle-aged women seeking employment through Employment Bureaus. Согласно данным различных бюро занятости, доля женщин среднего возраста, которые ищут работу, ниже доли молодых женщин.
Well, that's interesting - the witness described a middle-aged bald guy in a Costco Hawaiian shirt fleeing the scene, getting into a Cadillac SUV being driven by another middle-aged bald guy in a yellow tie. Интересно... очевидец описал лысого парня, средних лет, в гавайской рубашке, который смывался с места происшествия, садясь в джип Кадиллак, где за рулём был другой лысый парень, среднего возраста в жёлтом галстуке.
Well, according to Men Now, oppressed people include middle-aged white men. А "Мужчины сейчас" считают угнетёнными - белых мужчин среднего возраста.
Actually, the deal was that I stay in the cabin, which is now full of middle-aged honeymooners. Вообще-то, по соглашению я остаюсь в кабинке, полной новобрачными среднего возраста.
The British Regional Heart Study was originally established to look at a cohort of middle-aged men recruited between 1978-80. Изначально в рамках Британского регионального исследования сердца планировалось изучить когорту мужчин среднего возраста, согласившихся принять участие в обследовании в 1978 - 1980 годах.
And fewer older people answered affirmatively to that question than middle-aged people, and younger people as well. Меньше всего положительных ответов на этот вопрос оказалось в группе пожилых респондентов, а не среди людей среднего возраста или молодёжи.
Now one day it might be that mothers will hire an out-of-work, middle-aged, former steelworker guy to watch their children at home, and that would be good for the men, but that hasn't quite happened yet. Может быть наступит день, когда матери будут нанимать безработных парней, среднего возраста, бывших сталеваров, чтобы те присматривали за их детьми.
Been thinking, saw this TV show, a big market for it, middle-aged career women left on the shelf, need dates for functions and that, all that potential... Нужно просто выбирать женщин-кореянок среднего возраста: покинутых и разочарованных, нуждающихся в свиданиях, чтобы раскрыть свой угасающий потенциал...
That's a common complaint amongst... amongst the middle-aged segment of the populous. Это вполне обычно для... населения среднего возраста.
So early, late middle-aged woman with clearly strong ideas about the quality of life she wants to maintain has surgery rather than wait for full-fledged osteoarthritis to set in. Так что женщины среднего возраста хорошо представляющие себе качество жизни, которое им хочется поддерживать, предпочитают операцию ожиданию развития полноценного остеоартрита.
The main conclusions of the research were: People applying to adopt children are usually middle-aged and are in well-educated families with a comfortable social and material situation; Two main reasons are given for adopting a child. Вот основные выводы этого исследования: На усыновление осмеливаются семьи среднего возраста с достаточно высоким социальным, материальным статусом и уровнем образования.
When the time-displaced Runaways landed in 1907, they meet twelve-year-old Klara, a girl of German descent who had to live to serve her abusive middle-aged husband. Когда Беглецы приземлились в 1907 году, они встречаются с двенадцатилетней Кларой, которая должна была жить, чтобы служить её жестокому мужу среднего возраста.
Now one day it might be that mothers will hire anout-of-work, middle-aged, former steelworker guy to watch theirchildren at home, and that would be good for the men, but thathasn't quite happened yet. Может быть наступит день, когда матери будут наниматьбезработных парней, среднего возраста, бывших сталеваров, чтобы теприсматривали за их детьми. И это будет очень неплохой сценарий длямужчин. Но такой день ещё не настал.
Whenever I speak at finance and economics conferences around the world, I find that a great conversation starter with the spouses of the middle-aged business people who attend is to inquire about their vacation home. Когда бы я ни заводил разговоры на различных конференциях по финансам и экономике по всему миру, я находил, что самый лучший способ начать беседу с супружескими парами бизнесменов среднего возраста, посещающими эти конференции - это спросить их об их домах для отдыха.
A corresponding term, dad jeans, has been coined in popular media to refer to an unflattering, high-waisted and shapeless style of jeans often worn by middle-aged American men. Термин «папины джинсы» был придуман популярными СМИ для уничижительного обозначения бесформенных мужских джинсов с высокой талией, которые пользуются спросом среди американских мужчин среднего возраста.
Although higher frequency scores are becoming more pronounced for the younger age groups, the age distribution of the day Alcoholic Care Servicing client population is strongly concentrated within adult, middle-aged groupings. Несмотря на рост показателей для более молодых возрастных групп, среди пациентов, которым предоставляются услуги в рамках Дневной программы лечения от алкоголизма, подавляющее большинство составляют лица среднего возраста.
At the present time the mental faculties of a 60-year old are the same as those of a middle-aged person some years ago. В настоящее время умственные способности 60-летнего человека не отличаются от тех умственных способностей, которыми несколько лет назад обладал человек среднего возраста.
In the late 1990s and 2000s they were mainly worn by middle-aged American women and considered unhip by trendy younger women. В конце 1990-х и 2000-х годах такие джинсы в основном пользовались успехом среди американских женщин среднего возраста и считались немодными среди молодых женщин.
Recent changes to Korea's laws have responded to the increasing demand for highly skilled manpower and improved vocational training programmes for women, middle-aged persons and the physically handicapped as Korea's economy expands. Недавние изменения, внесенные в национальное законодательство, соответствовали возрастающему спросу на высококвалифицированную рабочую силу и более совершенные программы профессиональной подготовки для женщин, лиц среднего возраста и инвалидов на фоне дальнейшего развития экономики Кореи.
In 1996 alone, 113,000 literacy training classes were organized nationwide; as a result, 4.068 million young and middle-aged persons have learned how to read and write. В одном только 1996 году по всей стране было организовано 113 тысяч классов по повышению грамотности, благодаря которым 4,06 миллиона молодых людей и людей среднего возраста научились читать и писать.
When did I become so middle-aged, so timid? Когда меня настиг кризис среднего возраста, когда я стал таким робким?