Английский - русский
Перевод слова Middle-aged
Вариант перевода Средних лет

Примеры в контексте "Middle-aged - Средних лет"

Все варианты переводов "Middle-aged":
Примеры: Middle-aged - Средних лет
Same reason a middle-aged woman sleeps with a star lacrosse player. По той же причине, женщина средних лет спит со звездным игроком лакросс.
This isn't some middle-aged barfly who likes it bareback. Речь не идет о барном тусовщике средних лет, который не предохраняется.
I'm not looking at Debra's middle-aged professor. Нет, это не профессор средних лет, которого ищет Дебра.
Every white, upper-middle-class, middle-aged couple that hits a bump goes to therapy. Каждый белый, средний класс, пара средних лет это ударяется в терапию.
I mean, I may not be a middle-aged divorcée, but color me swept away. Может, я и не разведёнка средних лет, но считайте меня потрясённым.
A middle-aged dentist with an ulcer is not exactly evil personified. Дантист средних лет с язвой не тянет на злыдня.
Whether or not you murdered a middle-aged widow, you certainly saved the life of an elderly barrister. Молодой человек, может вы и убили вдову средних лет, но точно спасли жизнь пожилому адвокату.
Say you're a middle-aged Chinese woman... fine. Предположим, ты китаянка средних лет.
He's middle-aged, in good health, with no stated prior history of psychiatric issues. Он - средних лет, здоров, в анамнезе нет психиатрических проблем.
She's just a-a-a divorced, middle-aged lush of my dreams. А она всего лишь разведенная средних лет алкашка моих грез.
You think I'm this dried up, middle-aged woman. Для тебя, я высохшая женщина средних лет.
That's you, except with a sad, middle-aged, weirdo poetry teacher with B.O. Почти как вы, не считая унылой и странной училки средних лет по стихосложению.
She is then introduced to a middle-aged friend of Adrian's who has no idea she's been hired for the evening. Затем она представляется другу Эдриана средних лет который не имеет никакого понятия, что она нанята на этот вечер.
I'll see the middle-aged white guy and raise him ten. Когда я вижу белого парня средних лет, то я поднимаю ставку в десять раз.
Every comely college-age undergrad has an... an affair with her favourite middle-aged professor. У каждой хорошенькой ученицы колледжа случается роман с любимым профессором средних лет.
According to Tucker, the album would be a "middle-aged mom record". По словам Корин, альбом будет похож на «запись мамы средних лет».
He lives in Chicago and describes himself as a "middle-aged white guy since 1967". Он живёт в Чикаго и описывает себя как «белого мужчину средних лет с 1967 года».
A lot of middle-aged brunettes work at the lab. Много брюнеток средних лет работают в лаборатории.
A middle-aged, married man in love with a girl half my age. Женатый мужчина средних лет влюбляется в девочку, которая мне в дочери годится.
I got a son who's middle-aged. У меня есть сын средних лет.
Now his shortcomings are he's another middle-aged white guy, underwhelming, unimaginative and a long-time friend of the NRA. Недостатки: он очередной белый мужчина средних лет, заурядный, лишенный воображения и старый друг Стрелковой ассоциации.
After this, we'll go talk to the middle-aged white man he employs. Как закончим, пойдем поговорим с тем белым парнем средних лет, который у него работает.
I think I'm turning into a middle-aged spinster. Я думаю, что превращаюсь в старую деву средних лет.
A middle-aged lady, very foolish and very generous. Женщины, средних лет, сумасбродной и гениальной.
She is a single, middle-aged, lonely woman. Она незамужняя одинокая дама средних лет.