Английский - русский
Перевод слова Middle-aged
Вариант перевода Среднего возраста

Примеры в контексте "Middle-aged - Среднего возраста"

Все варианты переводов "Middle-aged":
Примеры: Middle-aged - Среднего возраста
Everybody middle-aged always thinks the world's about to come to an end. Люди среднего возраста всегда думают, что грядёт конец мира.
Part of the ruling class, single, successful, middle-aged. Аристократка, одинокая, успешная, среднего возраста.
Sometimes that's all it takes, in my middle-aged world. Иногда и этого более чем достаточно в моем мире среднего возраста.
You know, technically, you're not middle-aged anymore. Знаешь, технически, ты больше не среднего возраста.
Our eyes see only the middle-aged white stars, like our sun. Наш глаз видит только светлые звезды среднего возраста, как наше Солнце.
One of them was middle-aged heavyset. Один из них был среднего возраста.
Very middle-aged, very refined, and very wealthy. Среднего возраста, очень утонченных и очень состоятельных.
And what middle-aged guy would be interested in a young, attractive, newly legal woman? Что парень среднего возраста мог найти в молодой, привлекательной, только что ставшей совершеннолетней женщине?
A middle-aged woman in a red blazer? Женщина среднего возраста в красной куртке?
I guess no one's ever written a book to help a middle-aged woman turn her life around. Я догадываюсь, что никто никогда не писал книги о том, чтобы помочь женщине среднего возраста повернуть её жизнь вспять.
If they're just like us, they're not middle-aged. Если они такие же, как мы, они не среднего возраста.
We're looking for a man and a woman, middle-aged, white, targeting children under 16. Мы ищем мужчину и женщину, среднего возраста, белые, их цель - дети до 16 лет.
We provide training and retraining opportunities to raise the competitiveness and skills of our workforce, in particular the middle-aged and low-income earners. Мы обеспечиваем профессиональную подготовку и переподготовку для повышения конкурентоспособности и квалификации нашей рабочей силы, особенно работников среднего возраста и трудящихся с низким доходом.
But I'm not so enthusiastic, even for small appliances that have attracted much interest in the ordinary middle-aged women, will purchase immediately. Но я не с таким энтузиазмом, даже для небольших бытовых приборов, которые привлекают большой интерес в обычных женщин среднего возраста, будет купить сразу.
In the comics, Deacon Frost was depicted as a tall, white-haired, late middle-aged gentleman with red eyes, and wearing 1860s Germany period clothing. В комиксах Дьякон Фрост изображён как высокий, седой, среднего возраста джентльмен с красными глазами, в одежде периода Германии 1860-х годов.
Can't you accept that single, middle-aged women sometimes commit suicide? Вы не можете смериться с фактом, что одинокие женщины среднего возраста, время от времени совершают самоубийства?
The learner could be middle-aged, could be as young as 20. Может мыть он среднего возраста, может быть ему только двадцать.
Those industries were major employers of women and that is why most of the workers displaced in the process are middle-aged women. В этих отраслях промышленности в основном работали женщины, и этим объясняется, почему большинство работниц, потерявших работу в этом процессе, составляют женщины среднего возраста.
Lastly, although there were young and middle-aged men who had launched self-help initiatives, greater efforts could be made to encourage men to accept responsibility for their actions. Наконец, несмотря на наличие мужчин молодого и среднего возраста, приступивших к осуществлению инициатив в сфере самопомощи, можно было бы предпринять более широкие усилия по поощрению их взять на себя ответственность за эти действия.
In the worst-affected States, middle-aged urban elites are heavily afflicted, eroding State capacity and decimating the economic activity of what should be a State's most productive group. В наиболее пострадавших государствах эта болезнь затронула значительную часть городской элиты среднего возраста, подорвала возможности государства и нанесла непоправимый урон экономической деятельности той категории населения, которая должна была бы стать самой производительной в государстве.
In general, citizens of other countries tended to be from the older generation, and people with undetermined citizenship included many middle-aged people. В целом граждане других стран в основном являются представителями старшего поколения, а среди лиц с неопределенным гражданством много людей среднего возраста.
In general, statistics dating from before the global economic crisis showed three high-risk groups for poverty: rural inhabitants, people with large families and middle-aged women from the Russian-speaking minorities. В целом, статистические данные, собранные до всеобщего экономического кризиса, свидетельствуют о наличие трех групп повышенного риска с точки зрения нищеты: сельские жители, лица с большими семьями и женщины среднего возраста, принадлежащие к русскоговорящим меньшинствам.
There has been discussion about the exclusion of men, both middle-aged and young men, in Finland. Предметом дискуссии является изоляция мужчин - как среднего возраста, так и молодых - в Финляндии.
Father, train sets are for 6- year-olds and impotent middle-aged men looking to spend less time with their wives. Папа, железные дороги для шестилетних детей и импотентов среднего возраста, которые желают проводить меньше времени с жёнами.
What, like middle-aged men at an Elk lodge? что, как мужчины среднего возраста в ложе?