In the next article we will discuss this further, begin implementing Exchange 2007 and cover the Microsoft statement of support for migrations of this type. |
В следующей статье мы осудим это, начнем применять Exchange 2007, а также охватим заявления представителей компании Microsoft о поддержке такого типа перехода. |
In 1996, Microsoft began its foray into the OLAP Server business by acquiring the OLAP software technology from Canada-based Panorama Software. |
В 1996 году Microsoft начала свою экспансию на новый для неё рынок OLAP-серверов путём приобретения программной технологии OLAP у израильской компании Panorama Software. |
The Exchange Team is one of the most active inside Microsoft, documenting its product; there are literally tons of quality technical documents available on TechNet. |
Команда разработчиков Exchange одна из самых активных внутри компании Microsoft, в плане документации своего продукта. Образно выражаясь, они написали тонну технических документов, которые можно найти на TechNet. |
Microsoft's GDI+ vulnerability in handling JPEGs is an example of the danger a heap overflow can present. |
Уязвимость в продукте GDI+ компании Microsoft, возникающая при обработке изображений формата JPEG - пример опасности, которую может представлять переполнение буфера в куче. |
In its literature and product version names, Microsoft and Sun refer to AMD64/Intel 64 collectively as x64 in the Windows and Solaris operating systems. |
В литературе и названиях версий своих программных продуктов компании Microsoft и Sun используют объединённое именование AMD64/EM64T, когда речь заходит о 64-разрядных версиях их операционных систем Windows и Solaris соответственно. |
According to John Bayerly, Russia mostly knows American giants - "General Motors", "Microsoft" etc., while US economy grounds on small and medium-scale companies. |
Как отметил Джон Байерли, в России более известны крупные американские компании - такие, как "Дженерал Моторс", "Майкрософт", но экономика страны держится на малом и среднем бизнесе. |
The game was Rare's final console video game released under Nintendo before the Leicestershire-based studio was sold and became a first-party developer for Microsoft. |
Игра стала последней игрой компании Rare, разработанной в сотрудничестве с Nintendo, поскольку позже студия из Лестершира была продана и стала разработчиком игр для Microsoft. |
Naka found it difficult to make a networked game for consoles, and developed an appreciation for Microsoft for supporting online games so well. |
Во время работы над проектом Нака осознал, насколько сложно создавать онлайн-игры на консолях, и восхищался работой компании Microsoft, сумевшей обеспечить хорошую поддержку онлайн-игр в своих операционных системах. |
In the Santa Cruz/Microsoft case, Microsoft was prevented from imposing conditions in a licensing arrangement hampering the development of operating systems based on UNIX software. |
При рассмотрении дела "Санта-Крус/Майкрософт" компании "Майкрософт" было запрещено при заключении лицензионного соглашения навязывать условия, которые препятствовали разработке операционных систем, основанных на программном обеспечении UNIX. |
This explanation comes from the letter that Microsoft addressed to Peruvian Congressman Edgar Villanueva, arguing against his ambition to legally designate FOSS a preferred option for government procurement. |
Это разъяснение содержится в письме компании "Майкрософт", направленном перуанскому конгрессмену Эдгару Вильянуэве, в котором приводится возражение против его намерения в законодательном порядке установить, что при правительственных закупках предпочтение следует отдавать FОSS. |
DHL, Microsoft and Ericsson Response, which provide airport handling services, software solutions and mobile phone, respectively, also deployed with UNDAC teams. |
Компании «Ди-эйч-эл», «Майкрософт» и «Эрикссон респонс», которые предоставляют, соответственно, услуги по обработке грузов в аэропорту, прикладные программы и мобильную связь, также осуществляли развертывание совместно с группами ЮНДАК. |
Private sector partners, from Microsoft to Lego Robotics, are being drawn into the e-Village programme to expand economic opportunities in rural villages, including for women. |
Частные партнеры - начиная от компании «Майкрософт» и кончая компанией «Лего роботикс» - активно привлекаются к реализации программы «Электронная деревня», цель которой - расширение экономических возможностей для жителей сельских районов, в том числе женщин. |
Some factories of Microsoft Mobile, including one located in Vietnam, had been sold to FIH Mobile, a subsidiary of Taiwan-based Foxconn, the world's largest electronics manufacturer. |
Часть Microsoft Mobile, включая заводы, была приобретена компанией FIH Mobile, дочерним предприятием тайваньской компании Foxconn, для обслуживания интересов HMD. |
This recommendation was not implemented and there are still several independent software programmes used to monitor cash: the Consolidated Treasury System, IMIS or Microsoft Excel. |
Эта рекомендация не была выполнена, и до сих пор для контроля за денежной наличностью применяется несколько самостоятельных систем программного обеспечения: Единая казначейская система, ИМИС или программа "Excel" компании «Майкрософт». |
Network Access Protection (NAP) is a Microsoft technology for controlling network access of a computer, based on its health. |
Network Access Protection (NAP) - защита доступа к сети - технология компании Microsoft, предназначенная для контроля доступа к сети предприятия, исходя из информации о состоянии системы подключающегося компьютера. |
However, according to the conversation with the leader of the group of interactive 3D technologies in the Cambridge laboratory of Microsoft, Shahram Izadi, glasses are a thing of the past for scientists in this company. |
Однако из разговора с руководителем группы интерактивных 3D-технологий в Кэмбриджской лаборатории Microsoft Шарамом Изади следует, что для ученых данной компании очки - пройденный этап. |
Funded by Microsoft Argentina S.A. and Plus Ultra: Educational Solutions, the programme contains question-and-answer exercises for use in elementary, intermediate and secondary schools. |
Созданная при финансовом содействии компании "Майкрософт Аргентина С.А." и компании "Плюс ультра: решение вопросов образования" эта программа содержит упражнения, построенные на использовании вопросов и ответов, и предназначена для начальных и средних школ. |
Presently as a platform for creation of solutions by the specialists ofUlys Systems company the ERP-system of Microsoft Axapta, based on modern IT-technologies and solutions in the area of management, is used. |
В настоящее время в качестве платформы для создания решений специалистами компании УЛИС Системс используется ERP-система Microsoft Axapta, основанная на современных IT-технологиях и решениях в области менеджмента. |
After all, a professional and user friendly installer is one of the benefits that set Microsoft solutions apart from those that you get from some other vendors. |
В любом случае, дружественный для пользователя и специалиста установщик является одним из преимуществ, которое выделяет решения компании Microsoft среди решений прочих производителей. |
Ann Winblad, president of Open Systems Accounting Software, wanted to know if Microsoft planned to stop developing its Xenix operating system as some of Open System's products depended on it. |
Энн Винблод, которая тогда была президентом компании Open Systems Accounting Software, хотела узнать, когда Microsoft планирует прекратить поддержку и разработку операционной системы Xenix. |
But I think the company is now in a stronger position to stake out new ground, rather than fight with Google over stale turf. Leave that to Microsoft. |
Освободив себя от борьбы с Google, Yahoo! может возвратиться к своим истокам в качестве компании, которая направляет пользователя и помогает ему лучше понимать окружающий мир. |
European Economic Area consumers who have the Microsoft browser as their default browser on a new computer are able to select competing browsers from a screen and install them. |
Потребители в странах Европейской экономической зоны, на компьютерах которых предустановлен веб-браузер компании "Майкрософт", теперь имеют возможность с помощью этого экрана выбирать и устанавливать браузеры конкурирующих фирм. |
There was a special focus on the strengthening of public-private partnerships, working in collaboration with the National Cyber Security Centre of the Netherlands and the Microsoft Digital Crime Consortium. |
Особое внимание было уделено укреплению партнерских отношений между государственным и частным секторами при осуществлении работы в сотрудничестве с Национальным центром кибербезопасности Нидерландов и Консорциумом по компьютерной преступности компании "Майкрософт". |
Latvia's municipal public library development project which, in addition to the grant and Latvian State co-financing, received a donation of software to the value of US$7.9 million from Microsoft, is being implemented by the Culture Ministry's State Agency Kultūras informācijas sistēmas. |
Проект развития публичных библиотек самоуправлений Латвии, помимо гранта фонда Гейтсов и софинансирования латвийского государства, также получил пожертвование в размере 7,9 миллиона долларов США от компании Microsoft. Воплощает проект государственное агентство «Информационные системы культуры». |
Using license advantages of Microsoft certified partner in development and testing of software products should serve as an additional argument for our customers to start/ continue cooperation with "Bacup IT". |
Статус сертифицированного партнёра Microsoft открывает для "Бэкап ИТ" новые возможности в удовлетворении возрастающих потребностей наших клиентов, поскольку он означает доступ к самым последним технологическим достижениям компании Microsoft. |