At the request of Mr. Antoine Fausser, candle merchant, we, Messrs Dubosc and Moissonnier, |
По заявлению г-на Антуана Фоссе, торговца свечами, мы, мэтр Дюбоск и мэтр Муассонье, парижские судебные исполнители, требуем с вас сумму... |
The tremendous effort undertaken by four special rapporteurs - Messrs. Garcia-Amador, Ago, Riphagen and Arangio-Ruiz - which have translated into no less than 29 reports to date, deserve our admiration and praise. |
Огромные усилия четырех специальных докладчиков, а именно г-на Гарсия Амадора, г-на Аго, г-на Рифагена и г-на Аранджио-Руиса, в результате которых до настоящего времени было подготовлено не менее 29 докладов, заслуживают нашего восхищения и похвалы. |
The lawsuits against Messrs. Soheil Golkar, Enayat Mazlomi and Rezvan Ashraf were referred to the office of the Prosecutor and resulted in "writ of stay". |
Дела на г-на Сохейля Голкара, г-на Энаята Мазломи и г-на Резвана Ашрафа были переданы в прокуратуру, и производство по ним было приостановлено. |
One of the main effects of the Cairo meeting was to bring together the three main Mogadishu faction leaders, Messrs. Ali Mahdi, Osman Atto and Hussein Aidid. |
Одним из главных результатов Каирского совещания явилось совместное участие в нем трех главных лидеров могадишских группировок, а именно г-на Али Махди, г-на Османа Атто и г-на Хуссейна Айдида. |
At the hospital, doctors pronounced Mr. Celal dead due to gunshot wounds to the head. 2.2 The author then provides the conflicting accounts of events subsequently offered by Messrs. F and R before the Mixed Criminal Court on 10 January 2001. |
Г-н Ф., сидевший рядом с водителем, увидел, что г-н Селал ранен в голову и не может вести автомобиль, сел за руль, подобрал г-на Р. и поехал к родственникам, которые отвезли г-на Селала в больницу. |
The Commission elected the following to hold office from the end of the thirty-fourth session until the end of the thirty-fifth session: Ms. C. Ferreira as Chair, and Messrs. |
Она тепло поблагодарила г-на Шодрона за его вклад в работу Комиссии на посту ее Председателя и г-на Я. Илавского за его работу на постах ее Председателя и заместителя Председателя. |
At the sixtieth session, Mr. Gheorghe Florian Borlea, Chairman, and Messrs. Jeff Serveau and Heikki Pajuoja Vice-Chairmen, were elected to hold office until the end of the sixty-first session. |
На шестидесятой сессии Председателем был избран г-н Георге Флорьян Борля, а заместителями Председателя - г-на Джеф Серво и г-на Хейкки Паюоя, с тем чтобы они занимали эти посты до конца шестьдесят первой сессии. |
The detention of Messrs. Balasingam and Seevaratnam is also inconsistent with article 10 of the Declaration and article 14 of the Covenant, which state that everyone is entitled to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal. |
Содержание под стражей г-на Баласингама и г-на Сиваратнама противоречит также статье 10 Декларации и статье 14 Пакта, согласно которым каждый человек имеет право на то, чтобы его дело было рассмотрено гласно и с соблюдением всех требований справедливости независимым и беспристрастным судом. |
In its comments to the Government's observations, the source confirms that all except Messrs. Yasser Essayed Chaabane Al Dib, Aymen Said Djaballah Attiya, Assadaq Mohamed Mohamed Assadaq and Gamal Ali Assyed Salim were released on 23 July 2007. |
В своих комментариях относительно замечаний правительства источник подтверждает, что все лица, за исключением г-на Яссера Эсайеда Шабани ад-Диба, г-на Аймена Саида Джабаллы Аттийи, г-на Ассадака Мохамеда Мохамеда Ассадака и г-на Гамаля Али Ассиеда Салима, были освобождены 23 июля 2007 года. |
(c) Re-elected Mr. A. PINTER (Hungary) as its Chairperson, Messrs. W. KAKEBEEKE (Netherlands) and V. KARAMUSHKA (Ukraine) as its Vice-Chairpersons, and Mr. A. SIMCOCK (United Kingdom) as its Rapporteur. |
с) вновь избрало г-на А. ПИНТЕРА (Венгрия) Председателем, г-на В. КАКЕБЕКЕ (Нидерланды) и г-на В. КАРАМУШКА (Украина) - заместителями Председателя, а г-на А. СИМКОКА - докладчиком совещания (Соединенное Королевство); |
On 11 July 2008, Messrs. Turgunov and Saloyev were detained as they were receiving part of the demanded amount (i.e., 500,000 Uzbek sum) from Mr. Hujoboyev, as well as the technical certificate for the Nexia vehicle which belonged to Hujoboyev's mother. |
Тургунов и Салоев были задержаны при получении части затребованной суммы (т.е. 500000 узбекских сумов) от г-на Худжобоева, а также технического паспорта на автомобиль "Нексия", принадлежавший матери Худжобоева. |