1.5 Counsel for Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan filed a petition with the Supreme Court seeking an injunction, which was refused by the Court on 8 July 1999. |
1.5 Адвокаты г-на Пиандионга, г-на Моральоса и г-на Булана обратились с ходатайством в Верховный суд, с тем чтобы добиться судебного запрета на исполнение приговора, в чем им судом было отказано 8 июля 1999 года. |
The communication concerned Messrs. Mohsen Ebrahim Marzooq and Ahmed Mohamed Habeeb Al Asfoor, who were allegedly abducted on 2 January 2014 from an apartment in the area of Duraz by police officers and masked individuals wearing police jackets. |
Это сообщение касалось г-на Мосена Ибрагима Марзука и г-на Ахмеда Мохамеда Хабиба аль-Асфура, которые были якобы похищены 2 января 2014 года из квартиры в районе Дураз сотрудниками полиции и неустановленными лицами в масках в полицейских мундирах. |
In the communication, the Government reported, inter alia, that no law enforcement measures had been taken against Messrs. Chen Guangcun or Chen Hua. |
В своем сообщении правительство, в частности, сообщило, что правоохранительные органы не принимали каких-либо мер в отношении г-на Чэнь Гуанцуня или г-на Чэнь Хуа. |
The source claims that due to the authorities' control over information relating to the human rights situation in the country, few specific details are known about the arrest and incommunicado detention of Messrs. Kakabaev and Ovezov. |
По утверждению источника, из-за контроля властей над информацией, касающейся положения с правами человека в стране, о конкретных обстоятельствах ареста г-на Какабаева и г-на Овезова и их содержания под стражей без связи с внешним миром известно мало. |
To ensure solidarity on this historic occasion, I have selected a high-level delegation headed by the President pro tempore of the Liberian Senate, the Honourable Kakura B. Kpoto, to accompany Messrs. Sankoh and Koroma to Freetown. |
Для демонстрации солидарности в этот исторический момент я назначил делегацию высокого уровня во главе с временным председателем либерийского сената достопочтенным Какурой Б. Кпоту, которая будет сопровождать г-на Санко и г-на Корому во время их поездки во Фритаун. |
Sitting Judges Shi Jiuyong and Abdul G. Koroma were re-elected; Messrs. Hisashi Owada, Bruno Simma and Peter Tomka were elected with effect from 6 February 2003. |
Позднее Суд в своем новом составе избрал на трехлетний срок г-на Ши Цзююна своим Председателем, а г-на Раймона Рандзеву - своим Вице-Председателем. |
Mr. Hujoboyev then left the tea house and the police entered, arresting both Messrs. Turgunov and Saloyev. |
После этого г-н Худжобоев покинул чайхану, в которую затем вошли полицейские и арестовали как г-на Тургунова, так и г-на Салоева. |
The Commission also appointed Messrs. Charles, German, Kalngui, Rajan and Symonds to the Standing Committee on provision of scientific and technical advice to coastal States. |
Комиссия также назначила в Постоянный комитет по предоставлению научно-технических консультаций прибрежным государствам г-на Чарлза, г-на Джермана, г-на Кальнгуи, г-на Раджана и г-на Саймондса. |
I congratulate President Talabani on his re-election, as well as Mr. Al-Nujaifi on his election as Speaker and Messrs. Qusai al-Suhail and Aref Tayfour, on their election as Deputy Speakers. |
Я поздравляю президента Талабани с его переизбранием, а также приветствую избрание г-на ан-Неджейфи спикером и г-на Кусей ас-Сухейля и г-на Арефа Тайфура вице-спикерами. |
That applied in the cases of Messrs. Hasan Ocak, Baki Isik, Hamza Haran, Ahmet Urun and Teyfik Kusun. |
Это касалось случаев г-на Хасана Осака, г-на Баки Исика, г-на Хамзы Харана, г-на Ахмета Уруна и г-на Теифика Кусуна. |
5.6 The author challenges the State party's reference to the witness Mr. Kosilov, and explains that the later was in fact responsible for the actions of both Messrs Nikitin and Gusarin, and as such had an interest in the case. |
5.6 Автор возражает против упоминания государством-участником свидетеля г-на Косилова и указывает, что последний фактически несет ответственность за действия как г-на Никитина, так и г-на Гусарина, а следовательно заинтересован в деле. |
It is claimed that a single generic charge was brought against 19 individuals, including Messrs. Cortés, Ramírez and Peñaranda, making it impossible to link the alleged crimes to specific acts or to substantiate the allegations. |
Как утверждается, 19 обвиняемым, включая г-на Кортеса, г-на Рамиреса и г-на Пеньяранда было предъявлено одно и то же типовое обвинение, в силу чего невозможно соотнести предполагаемые правонарушения с конкретными деяниями или доказать предполагаемые преступления со ссылкой на такие действия. |
At the time of the disappearance of Messrs. Krasovsky and Gonchar, an alternative presidential election campaign was being organized by the opposition, and both men were taking active part in it. |
В момент исчезновения г-на Красовского и г-на Гончара, оппозиция вела подготовку альтернативной президентской избирательной кампании, в которой г-н Красовский и г-н Гончар принимали активное участие. |
The Committee notes the claims of Messrs. Polyakov and Evrezov that they were not informed about the time and date of their respective administrative hearings and were therefore unable to defend themselves personally or through a lawyer. |
Комитет принимает к сведению утверждения г-на Полякова и г-на Еврезова о том, что они не были проинформированы о времени и дате проведения судебного разбирательства по соответствующим административным делам и в этой связи не могли защищать себя лично или через адвоката. |
The second and the third cases concerned Messrs. Umer Umer Ali and Zaib Muhammad Zaib, who were allegedly arrested on 23 September 2008, at Chaprial military checkpoint near Matta, Swat Khyber Pakhtoon Khwah, by a group of men. |
Второй и третий случаи касались г-на Умера Умера Али и г-на Заиба Мухаммада Заиба, которые, как утверждалось, были арестованы 23 сентября 2008 года группой мужчин на военном контрольно-пропускном пункте Чаприал около Матты, округ Сват, провинция Хайбер-Пахтунхва. |
The Group drew on the expertise and presentations of external persons: Mr. Pat Upson, Messrs. Philip Sewell and Charles Yulish, Mr. Jean-Louis Lemarchand and Ms. Caroline Jorant, Mr. Charles McCombie and Messrs. Alexy Grigoriev and Sergey Ruchkin. |
Работе группы оказывали поддержку экспертные знания и презентации специалистов со стороны: г-на Пэта Апсона, г-на Филипа Сиуэлла и г-на Чарлза Юлиша, г-на Жана-Луи Лемаршана и г-жи Кэролайн Джорант, г-на Чарлза МакКомби и г-на Алексея Григорьева и г-на Сергея Ручкина. |
The urgent appeal concerned the alleged enforced disappearances of Messrs. Khaled al-Qazzaz, Ayman al-Serafy and Abdel-meguid Mashali, and the alleged incommunicado detention of Messrs. Essam al-Haddad and Ayman Ali. |
Этот призыв касался предполагаемого насильственного исчезновения г-на Халеда аль-Каззаза, г-на Аймана аль-Серафи и г-на Абдельмегуида Машали, а также предполагаемого содержания под стражей без связи с внешним миром г-на Эссама аль-Хаддада и г-на Аймана Али. |
The presentation was prepared with contributions from some members of the internal working group, Messrs. Brekke, Carrera, Croker, Jaafar, and Symonds. |
Презентация была подготовлена с участием ряда членов внутренней рабочей группы - г-на Брекке, г-на Карреры, г-на Кроукера, г-на Джаафара и г-на Саймондса. |
24 October 1994 - The Advisory Committee concurred in the proposed reappointment of Messrs Abdullatif, Faria and Raczkowski to the Investments Committee. |
24 октября 1994 года - Консультативный комитет согласился с предлагаемым повторным назначением г-на Абдуллатифа, г-на Фариа и г-на Рачковского в состав Комитета по инвестициям. |
The Sub-commission met and elected Mr. Carrera as its Chair and Messrs. Oduro and Park as Vice-Chairs. |
Подкомиссия провела заседание и избрала председателем г-на Карреру, а заместителями председателя - гд Одуро и Пака. |
Consideration of the merits (Cases of Messrs. Rameka and Harris) |
Рассмотрение сообщения по существу (Рамеки и г-на Харриса) |
On 29 August 2013, the Working Group transmitted another urgent appeal, concerning the alleged enforced disappearances of Messrs. Youssef Abdelke and Adnan al-Dibs, as well as the alleged arrest of Mr. Toufiq Umran. |
29 августа 2013 года Рабочая группа направила еще один призыв к незамедлительным действиям относительно утверждений о насильственных исчезновениях г-на Йоссефа Абдельке и г-на Аднана аль-Дибса, а также о задержании г-на Туфика Умрана. |
On 27 July 2004, the State party forwarded information that on 20 July 2004, the President of Tajikistan granted presidential pardons to both Messrs. Khuseynov and Butaev and commuted their death sentences to long term imprisonment. |
27 июля 2004 года государство-участник представило информацию о том, что 20 июля 2004 года Президент Таджикистана принял решение о помиловании г-на Хусейнова и г-на Бутаева и заменил смертную казнь длительным лишением свободы. |
At its fifth session, it elected Mr. Sergey Klimov as Chairman and Messrs Celestin Alexandrescu and Miroslav Wališ as Vice-Chairmen. |
На своей пятой сессии она избрала Председателем г-на Сергея Климова, а заместителями Председателя - гг. Селестина Александреску и Мирослава Валиша. |
South Africa's own experience with the network led to the conviction of Messrs Visser and Geiges in November 2007 and March this year respectively. |
Проводившееся в самой Южной Африке расследование в связи с деятельностью такой сети привело к осуждению г-на Виссера и г-на Гайгеса в ноябре 2007 года и в марте этого года, соответственно. |