Примеры в контексте "Messrs - Г-на"

Примеры: Messrs - Г-на
Moreover, none of the deputies had initiated a civil action against any of the picket's organizers, including Messrs. Yasinovich and Shevchenko, to restore their good name, honour and reputation. Кроме того, никто из депутатов не подал гражданского иска на кого-либо из организаторов пикета, включая г-на Ясиновича и г-на Шевченко, для восстановления их доброго имени, чести и репутации.
The Chairperson-Rapporteur, International Chief Littlechild, thanked the members of the Expert Mechanism for electing him, and welcomed the new members of the mechanism, Messrs. Deterville and Tsykarev. Председатель-докладчик международный вождь Литлчайлд поблагодарил членов Экспертного механизма за его избрание на этот пост и приветствовал новых членов механизма г-на Детервилля и г-на Цыкарева.
Counsel further states that it is hard to take the State party's expressed commitment to the Covenant seriously, in the light of the blatant execution of Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan, despite the Committee's request not to do so. Адвокаты утверждают также, что трудно серьезно воспринимать выраженную государством-участником приверженность Пакту в свете такого вопиющего нарушения, как приведение в исполнение казни г-на Пиандионга, г-на Моральоса и г-н Булана, несмотря на обращенную к государству-участнику просьбу Комитета не делать этого.
7.4 The Committee has noted the claim made on behalf of Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan before the domestic courts that the imposition of the death sentence was in violation of the Constitution of the Philippines. 7.4 Комитет отметил, что в предъявленной от имени г-на Пиандионга, г-на Моральоса и г-на Булана жалобе в национальные суды говорилось о том, что вынесение смертного приговора является нарушением Конституции Филиппин.
Following consultations, Mr. Albuquerque was nominated as Chairman and Messrs. Awosika, Brekke, Kazmin and Park as Vice-Chairmen. После консультаций на должность председателя была выдвинута кандидатура г-на Албукерки, а на должности заместителей председателя - г-на Авосики, г-на Брекке, г-на Казмина и г-на Пака.
The Sub-commission elected Mr. Jaafar as its Chairperson and Messrs. Croker and Oduro as Vice-Chairpersons. On 27 August 2010, the Sub-commission met with a view to organizing its future work. Подкомиссия избрала своим Председателем г-на Джаафара, а заместителями Председателя г-на Кроукера и г-на Одуро. 27 августа 2010 года подкомиссия провела заседание для организации своей будущей работы.
With respect to the communication concerning Messrs. Bennia, Harizi and Ayoune the case may be filed; дело, касающееся сообщения относительно г-на Бенниа, г-на Харизи и г-на Айюне, может быть закрыто;
5.2 Both authors submit that the commutation of their sons' death sentences does not mean that the State party provided adequate redress for the violation of Messrs. Khuseynov's and Butaev's rights. 5.2 Авторы обоих сообщений указывают, что замена смертной казни другим наказанием не означает, что государством-участником были приняты адекватные меры по восстановлению нарушенных прав г-на Хусейнова и г-на Бутаева.
As to the Government's response, the source contends that the response does not address the circumstances surrounding the arrest of Messrs. Kakabaev and Ovezov or the procedural violations outlined in the communication. По поводу ответа правительства источник заявляет, что в этом ответе ничего не говорится ни об обстоятельствах ареста г-на Какабаева и г-на Овезова, ни о процессуальных нарушениях, на которые указано в сообщении.
5.5 The Committee considers, however, that the issue of the mandatory imposition of the death sentence on Messrs. Hafeez Hussain and Vivakanand Singh raises sufficiently substantiated issues under article 6 of the Covenant and proceeds to examine this matter on the merits. 5.5 Вместе с тем Комитет считает, что вопрос об обязательном вынесении смертного приговора для г-на Хафеза Хуссейна и г-на Вивакананда Сингха затрагивает достаточно обоснованные вопросы по статье 6 Пакта, и приступает к рассмотрению этого вопроса по существу.
The Director updated the Commission on the status of the training manual, noting that the manual had been finalized following the training workshop in Ghana with the assistance of Messrs. Brekke and Carrera. Директор представил Комиссии обновленную информацию о состоянии учебного пособия, отметив, что его разработка была завершена после семинара в Гане при поддержке со стороны г-на Брекке и Карреры.
The Board noted the intention of the Secretary-General to reappoint Ms. F. Bovich and Messrs. T. Ohta and P. Stormonth Darling as members of the Investments Committee for additional three-year terms beginning 1 January 2003. Правление приветствовало намерение Генерального секретаря повторно назначить на еще один трехлетний срок полномочий, начинающийся с 1 января 2003 года, членов Комитета по инвестициям г-жу Ф. Бович, г-на Т. Охта и г-на П. Стормонта Дарлинга.
Following the departure of two Vice-Chairpersons of the Committee Messrs. David Salazar (United States) and Andrei Savinykh (Republic of Belarus) the Committee will elect new Vice-Chairpersons. Ввиду ухода со своих должностей двух заместителей Председателя Комитета г-на Давида Салазара (Соединенные Штаты) и г-на Андрея Савиных (Республика Беларусь) Комитет изберет новых заместителей Председателя.
According to the information received, Messrs. Balasingam and Seevaratnam continue to be held in detention and the efforts of their families, including appeals lodged with the International Committee of the Red Cross and the Human Rights Commission of Sri Lanka, have been to no avail. Согласно полученной информации, г-на Баласингама и г-на Сиваратнама продолжают держать под стражей, а меры, принятые их семьями, в том числе обращения в Международный комитет Красного Креста и в Комиссию Шри-Ланки по правам человека, не дали никаких результатов.
Both sides used the resumption of the Coordinating Council and a meeting between Messrs. Alasania and Shamba, held on 24 May at the UNOMIG headquarters in Sukhumi, to exchange papers, ideas and proposals on ways to re-establish the political dialogue and promote the peace process. Обе стороны использовали возобновление работы Координационного совета и встречу г-на Аласания и г-на Шамбы 24 мая в штаб-квартире МООННГ в Сухуми для того, чтобы обменяться документами, идеями и предложениями о путях восстановления политического диалога и содействия мирному процессу.
Having consulted with European Union institutions, I therefore issued a statement on 4 October noting that the proposal of Messrs. Dodik and Silajdžić neither fulfilled the three European Union principles nor enjoyed the support of the majority of parties. С учетом этого, проконсультировавшись с учреждениями Европейского союза, 4 октября я распространил заявление, в котором отметил, что предложение г-на Додика и г-на Силайджича не отвечает трем принципам Европейского союза и не пользуется поддержкой большинства членов их партий.
As at 1 May, Messrs. Privert and Neptune remained in detention in the annex of the National Penitentiary. В тот день, когда доставили г-на Нептуна, судья, который, как говорят, не знал об этом, находился за пределами здания суда.
Apologies were received from Messrs. Anca, Featherstone and Olumekun. От г-на Анки, г-на Физерстоуна и г-на Олумекуна поступили извинения в связи с их отсутствием.
The Government also noted that allegations of harassment by staff of the Russian law enforcement agencies against Messrs. Ryzhov and Kalyapin had not been substantiated. Правительство также отметило, что утверждения о запугивании г-на Рыжова и г-на Каляпина сотрудниками правоохранительных органов России не были обоснованы.
7.4 The court did not verify his statement regarding the registration of the investigations he had conducted against Messrs Nikitin and Padalki. 7.4 Суд не установил достоверность его заявления о записях расследования, которое он проводил против г-на Никитина и г-на Падалки.
The Committee also notes the claims of Messrs. Evrezov and Polyakov that they were unable to call any of the 16 witnesses in their defence. Комитет также принимает к сведению утверждения г-на Еврезова и г-на Полякова о том, что они не имели возможности вызвать кого-либо из числа 16 свидетелей в свою защиту.
The Plenary re-elected Messrs David Marsh and Renaud Sorieul Legal Liaison Rapporteur for a continued two-year mandate 2002 - 2004. Участники Пленарной сессии переизбрали г-на Дэвида Марша и Рено Суриёля в качестве докладчиков по связи по правовым вопросам на следующий двухлетний период 2002-2004 годов.
Messrs. Bihnam Mithaqi and Kayvan Khalajabadi, both imprisoned in Karaj, underwent a second trial in which the death sentences were reaffirmed on 23 November 1993. После второго судебного слушания дел г-на Бихнама Митхаки и Кайвана Халаджабади, оба из которых находятся под стражей в Карадже, 23 ноября 1993 года ранее вынесенный им смертный приговор был оставлен в силе.
The second, third and fourth cases concerned Messrs. Richard Chepkoy Rutto, Stephen Wasama Chemaimak and Benard Tuikong, allegedly arrested at their homes on 13 March 2008 by heavily armed military personnel believed to be from the Para 20 Regiment of the Kenyan Army. Второй, третий и четвертый случай касались г-на Ричарда Чепкой Рутто, г-на Стивена Васамы Чемаймака и г-на Бернара Туиконга, которые были якобы арестованы у себя дома 13 марта 2008 года тяжело вооруженными военными предположительно из 20-го воздушно-десантного полка Кенийской армии.
At its thirtieth session held from 14-16 December 1998 the Governing Council of the United Nations Compensation Commission appointed the "D2"Panel of Commissioners, comprising Messrs. Kamal Hossain, Nabil Elaraby and Isomi Suzuki. На своей тридцатой сессии 14-16 декабря 1998 года Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций назначил Группу уполномоченных по претензиям категорий "D2"в составе г-на Камаля Хоссейна, г-на Набиля Эль-Араби и г-на Исоми Сузуки.